Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 23) | (Leviticus 25) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • The Lamps

    The Lord spoke to Moses, saying,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Command the people of Israel to bring you pure oil from beaten olives for the lamp, that a light may be kept burning regularly.
  • — Вели израильтянам принести тебе чистое оливковое масло для освещения, чтобы в светильниках можно было постоянно поддерживать огонь.
  • Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, Aaron shall arrange it from evening to morning before the Lord regularly. It shall be a statute forever throughout your generations.
  • Пусть Аарон смотрит за светильниками перед Господом вне завесы ковчега свидетельства в шатре собрания с вечера до утра, всегда. Это установление для грядущих поколений будет вечным.
  • He shall arrange the lamps on the lampstand of pure golda before the Lord regularly.
  • Лампады на светильнике из чистого50 золота нужно всегда заправлять перед Господом.
  • Bread for the Tabernacle

    “You shall take fine flour and bake twelve loaves from it; two tenths of an ephahb shall be in each loaf.
  • — Возьми лучшую муку и испеки двенадцать хлебов, из двух десятых частей ефы51 каждый.
  • And you shall set them in two piles, six in a pile, on the table of pure goldc before the Lord.
  • Выложи их в два ряда, по шесть в каждый, на стол из чистого52 золота перед Господом.
  • And you shall put pure frankincense on each pile, that it may go with the bread as a memorial portion as a food offering to the Lord.
  • На каждый ряд положи чистого ладана, чтобы он был при хлебе как памятная часть, как огненная жертва Господу.
  • Every Sabbath day Aaron shall arrange it before the Lord regularly; it is from the people of Israel as a covenant forever.
  • Этот хлеб нужно класть перед Господом всегда, суббота за субботой, от лица израильтян по вечному завету.
  • And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place, since it is for him a most holy portion out of the Lord’s food offerings, a perpetual due.”
  • Он принадлежит Аарону и его сыновьям. Пусть они едят его в святом месте, потому что это великая святыня, их постоянная доля в огненных жертвах Господу.
  • Punishment for Blasphemy

    Now an Israelite woman’s son, whose father was an Egyptian, went out among the people of Israel. And the Israelite woman’s son and a man of Israel fought in the camp,
  • Сын израильтянки и египтянина вышел с израильтянами, и между ним и израильтянином в лагере случилась драка.
  • and the Israelite woman’s son blasphemed the Name, and cursed. Then they brought him to Moses. His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
  • Бранясь, сын израильтянки хулил имя, и его привели к Моисею. (Его мать зовут Шеломит, дочь данитянина Диври.)
  • And they put him in custody, till the will of the Lord should be clear to them.
  • Его заключили под стражу до тех пор, пока не откроется о нем воля Господа.
  • Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • Господь сказал Моисею:
  • “Bring out of the camp the one who cursed, and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
  • — Выведи богохульника за лагерь. Пусть те, кто слышал его, положат руки ему на голову, и пусть общество забьет его камнями.
  • And speak to the people of Israel, saying, Whoever curses his God shall bear his sin.
  • Скажи израильтянам: «Проклинающий своего Бога подлежит наказанию.
  • Whoever blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death. All the congregation shall stone him. The sojourner as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
  • Любой, кто станет оскорблять имя Господа, будет предан смерти. Общество забьет его камнями. Поселенец или уроженец страны, — если он станет оскорблять имя, будет предан смерти.
  • An Eye for an Eye

    “Whoever takes a human life shall surely be put to death.
  • Тот, кто убьет человека, должен быть предан смерти.
  • Whoever takes an animal’s life shall make it good, life for life.
  • Тот, кто убьет чужую скотину, должен возместить животным за животное.
  • If anyone injures his neighbor, as he has done it shall be done to him,
  • Если кто-то нанесет своему ближнему увечье, то сделанное им нужно сделать ему самому:
  • fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; whatever injury he has given a person shall be given to him.
  • перелом за перелом, глаз за глаз, зуб за зуб. Как он изувечил ближнего, так пусть изувечат и его.
  • Whoever kills an animal shall make it good, and whoever kills a person shall be put to death.
  • Убивший животное должен возместить, но убивший человека должен быть предан смерти.
  • You shall have the same rule for the sojourner and for the native, for I am the Lord your God.”
  • И для поселенца, и для уроженца страны пусть у вас будет один закон. Я — Господь, ваш Бог».
  • So Moses spoke to the people of Israel, and they brought out of the camp the one who had cursed and stoned him with stones. Thus the people of Israel did as the Lord commanded Moses.
  • Моисей приказал израильтянам, и они вывели богохульника за лагерь и забили камнями. Израильтяне сделали так, как повелел Моисею Господь.

  • ← (Leviticus 23) | (Leviticus 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025