Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 23) | (Leviticus 25) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • The Lamps

    The Lord spoke to Moses, saying,
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Command the people of Israel to bring you pure oil from beaten olives for the lamp, that a light may be kept burning regularly.
  • прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник;
  • Outside the veil of the testimony, in the tent of meeting, Aaron shall arrange it from evening to morning before the Lord regularly. It shall be a statute forever throughout your generations.
  • вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши;
  • He shall arrange the lamps on the lampstand of pure golda before the Lord regularly.
  • на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда.
  • Bread for the Tabernacle

    “You shall take fine flour and bake twelve loaves from it; two tenths of an ephahb shall be in each loaf.
  • И возьми пшеничной муки, и испеки из неё двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы;
  • And you shall set them in two piles, six in a pile, on the table of pure goldc before the Lord.
  • и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом;
  • And you shall put pure frankincense on each pile, that it may go with the bread as a memorial portion as a food offering to the Lord.
  • и положи на каждый ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу;
  • Every Sabbath day Aaron shall arrange it before the Lord regularly; it is from the people of Israel as a covenant forever.
  • в каждый день субботы, постоянно, должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный;
  • And it shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place, since it is for him a most holy portion out of the Lord’s food offerings, a perpetual due.”
  • они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное.
  • Punishment for Blasphemy

    Now an Israelite woman’s son, whose father was an Egyptian, went out among the people of Israel. And the Israelite woman’s son and a man of Israel fought in the camp,
  • И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином;
  • and the Israelite woman’s son blasphemed the Name, and cursed. Then they brought him to Moses. His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
  • хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею (имя же матери его Саломиф, дочь Давриина, из племени Данова);
  • And they put him in custody, till the will of the Lord should be clear to them.
  • и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня.
  • Then the Lord spoke to Moses, saying,
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • “Bring out of the camp the one who cursed, and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
  • выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и всё общество побьёт его камнями;
  • And speak to the people of Israel, saying, Whoever curses his God shall bear his sin.
  • и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесёт грех свой;
  • Whoever blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death. All the congregation shall stone him. The sojourner as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death.
  • и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьёт его всё общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне, предан будет смерти.
  • An Eye for an Eye

    “Whoever takes a human life shall surely be put to death.
  • Кто убьёт какого-либо человека, тот предан будет смерти.
  • Whoever takes an animal’s life shall make it good, life for life.
  • Кто убьёт скотину, должен заплатить за неё, скотину за скотину.
  • If anyone injures his neighbor, as he has done it shall be done to him,
  • Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал:
  • fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; whatever injury he has given a person shall be given to him.
  • перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать.
  • Whoever kills an animal shall make it good, and whoever kills a person shall be put to death.
  • Кто убьёт скотину, должен заплатить за неё; а кто убьёт человека, того должно предать смерти.
  • You shall have the same rule for the sojourner and for the native, for I am the Lord your God.”
  • Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я — Господь, Бог ваш.
  • So Moses spoke to the people of Israel, and they brought out of the camp the one who had cursed and stoned him with stones. Thus the people of Israel did as the Lord commanded Moses.
  • И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею.

  • ← (Leviticus 23) | (Leviticus 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025