Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Leviticus 8) | (Leviticus 10) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • The Lord Accepts Aaron’s Offering

    On the eighth day Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel,
  • І сталось на восьмий день, покликав Мойсей Арона й сини його і мужі громадські Ізрайлеві, і каже Аронові:
  • and he said to Aaron, “Take for yourself a bull calf for a sin offering and a ram for a burnt offering, both without blemish, and offer them before the Lord.
  • Возьми про себе молоде теля на жертву за гріх та барана без скази на всепаленнє, та й принеси перед Господа.
  • And say to the people of Israel, ‘Take a male goat for a sin offering, and a calf and a lamb, both a year old without blemish, for a burnt offering,
  • А до синів Ізрайлевих промовляти меш кажучи: Возьміть козла на жертву за гріх, а теля й ягня, однолітків, без скази на жертвопаленнє.
  • and an ox and a ram for peace offerings, to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with oil, for today the Lord will appear to you.’”
  • Та бугая та барана на мирну жертву, щоб жертвувати перед Господом; і жертву хлїбну, замішану на олїї; сьогоднї бо Господь явиться вам.
  • And they brought what Moses commanded in front of the tent of meeting, and all the congregation drew near and stood before the Lord.
  • І принесли те, що повелїв Мойсей, перед соборний намет, і приступила вся громада і стала перед Господом.
  • And Moses said, “This is the thing that the Lord commanded you to do, that the glory of the Lord may appear to you.”
  • І рече Мойсей: Ось те, що заповідав Господь вам чинити; і явиться вам слава Господня.
  • Then Moses said to Aaron, “Draw near to the altar and offer your sin offering and your burnt offering and make atonement for yourself and for the people, and bring the offering of the people and make atonement for them, as the Lord has commanded.”
  • І рече Мойсей Аронові: Приступи до жертівника та принеси твою жертву за гріх і жертву всепалення, і зроби покуту за себе і за людей; і жертвуй приноси людські і зроби покуту за них, як заповідав Господь.
  • So Aaron drew near to the altar and killed the calf of the sin offering, which was for himself.
  • І приступив Арон до жертівника, і заколов теля жертву за гріх, що було за його.
  • And the sons of Aaron presented the blood to him, and he dipped his finger in the blood and put it on the horns of the altar and poured out the blood at the base of the altar.
  • І подали сини Аронові кров йому, і вмочив він пальця свого в кров і положив на роги жертівника, і вилив кров до стояла жертівника.
  • But the fat and the kidneys and the long lobe of the liver from the sin offering he burned on the altar, as the Lord commanded Moses.
  • А жир і нирки і сальник од печінки жертви за гріх пустив з димом на жертівнику, як заповідав Господь.
  • The flesh and the skin he burned up with fire outside the camp.
  • А мясиво й шкіру спалив на вогнї за табором.
  • Then he killed the burnt offering, and Aaron’s sons handed him the blood, and he threw it against the sides of the altar.
  • І заколов всепаленнє; і подали сини Аронові кров йому, і покропив нею жертівника з усїх боків.
  • And they handed the burnt offering to him, piece by piece, and the head, and he burned them on the altar.
  • І жертву всепалення подали йому, з частками її, і голову, і пустив з димом на жертівнику.
  • And he washed the entrails and the legs and burned them with the burnt offering on the altar.
  • І виполоскав тельбухи й ноги та й пустив з димом на жертівнику.
  • Then he presented the people’s offering and took the goat of the sin offering that was for the people and killed it and offered it as a sin offering, like the first one.
  • І принїс жертву від людей, і взяв козла жертву за гріх, що був за людей, і заколов його, і принїс його жертву за гріх, так само як перву.
  • And he presented the burnt offering and offered it according to the rule.
  • І принїс жертву огняну і жертвував по установі.
  • And he presented the grain offering, took a handful of it, and burned it on the altar, besides the burnt offering of the morning.
  • І принїс жертву хлїбну, і сповнив нею руки свої та й пустив з димом на жертівнику, опріч ранїшної огняної жертви.
  • Then he killed the ox and the ram, the sacrifice of peace offerings for the people. And Aaron’s sons handed him the blood, and he threw it against the sides of the altar.
  • І заколов бугая, та барана, жертву мирну, що була за люде. І подали сини Аронові крові йому, і окропив нею він жертівника з усїх боків.
  • But the fat pieces of the ox and of the ram, the fat tail and that which covers the entrails and the kidneys and the long lobe of the liver —
  • І взяв тук із бугая та з барана, курдюк і те, що вкриває тельбухи і нирки і чепець з печінки;
  • they put the fat pieces on the breasts, and he burned the fat pieces on the altar,
  • І положили тук на погруддє, і він пустив з димом на жертівнику.
  • but the breasts and the right thigh Aaron waved for a wave offering before the Lord, as Moses commanded.
  • І куснї погруддя і праву лопатку принїс Арон як гойдану жертву перед Господом, так як велїв Мойсей.
  • Then Aaron lifted up his hands toward the people and blessed them, and he came down from offering the sin offering and the burnt offering and the peace offerings.
  • Тодї зняв Арон руки до людей, і благословив їх; та й зійшов униз після того, як принїс жертву за гріх і жертву всепалення і жертву мирну.
  • And Moses and Aaron went into the tent of meeting, and when they came out they blessed the people, and the glory of the Lord appeared to all the people.
  • І ввійшли Мойсей та Арон у соборний намет; і вийшли та й благословили людей. І явилася слава Господня всьому людові.
  • And fire came out from before the Lord and consumed the burnt offering and the pieces of fat on the altar, and when all the people saw it, they shouted and fell on their faces.
  • І вийшло поломя сперед Господа, і пожерло на жертівнику жертву всепалення й куснї жиру; і вбачали всї люде, і загукали з радощів та й попадали на лиця свої.

  • ← (Leviticus 8) | (Leviticus 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025