Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
Hear this word that I take up over you in lamentation, O house of Israel:
is the virgin Israel;
forsaken on her land,
with none to raise her up.”
— Пала дева Израиль,
не встать ей больше;
брошена в своей же земле,
и некому ее поднять.
“The city that went out a thousand
shall have a hundred left,
and that which went out a hundred
shall have ten left
to the house of Israel.”
— У израильского города,
выступающего на войну с тысячей воинов,
останется только сотня;
у города, выступающего с сотней,
останется лишь десяток.
“Seek me and live;
— Взыщите Меня и живите;
and do not enter into Gilgal
or cross over to Beersheba;
for Gilgal shall surely go into exile,
and Bethel shall come to nothing.”
не ищите Вефиля,
не ходите в Гилгал
и не отправляйтесь в Вирсавию.
Ведь Гилгал непременно пойдет в плен,33
а Вефиль обратится во зло.34
lest he break out like fire in the house of Joseph,
and it devour, with none to quench it for Bethel,
Взыщите Господа и живите
иначе Он пронесется через дом Иосифа35 как огонь;
огонь будет все пожирать
и в Вефиле некому будет его погасить.
Вы, превращающие суд в горечь
и швыряющие праведность на землю.
and turns deep darkness into the morning
and darkens the day into night,
who calls for the waters of the sea
and pours them out on the surface of the earth,
the Lord is his name;
(Он создал Плеяды и созвездие Орион,
Он обращает глубокую тьму в зарю
и делает день черным, как ночь,
призывает воды морские
и разливает их по лицу земли;
Господь Его имя;
so that destruction comes upon the fortress.
гибель внезапно наводит Он на твердыню
и разрушает укрепленный город),
and they abhor him who speaks the truth.
вы ненавидите обличающего в суде36
и презираете говорящего истину.
За то, что вы топчете бедного
и вынуждаете его отдавать вам зерно,
вы выстроите дома из тесаных камней —
но вам в них не жить;
вы насадите пышные виноградники —
но вам не пить их вина.
and how great are your sins —
you who afflict the righteous, who take a bribe,
and turn aside the needy in the gate.
Ведь Я знаю, как многочисленны ваши преступления
и как велики ваши грехи.
Вы притесняете праведного, берете взятки
и лишаете бедных справедливости в судах.
for it is an evil time.
Поэтому благоразумный в такие времена молчит,
ведь эти времена злые.
that you may live;
and so the Lord, the God of hosts, will be with you,
as you have said.
Ищите добро, а не зло,
чтобы вам жить.
Тогда Господь, Бог Сил, будет с вами
как вы и говорите.
and establish justice in the gate;
it may be that the Lord, the God of hosts,
will be gracious to the remnant of Joseph.
Ненавидьте зло, любите добро,
утверждайте в судах правосудие.
Может быть, Господь, Бог Сил,
смилуется над уцелевшими потомками Иосифа.
“In all the squares there shall be wailing,
and in all the streets they shall say, ‘Alas! Alas!’
They shall call the farmers to mourning
and to wailing those who are skilled in lamentation,
— На всех улицах будет плач
и на каждой площади — вопли.
Земледельцев позовут плакать
и плакальщиков — рыдать.
for I will pass through your midst,”
Во всех виноградниках будет плач,
потому что Я пройду среди вас, —
говорит Господь.
Woe to you who desire the day of the Lord!
Why would you have the day of the Lord?
It is darkness, and not light,
Горе вам, желающим дня Господа!
Зачем вам этот день Господа?
День тот не светом будет, а тьмой.
and a bear met him,
or went into the house and leaned his hand against the wall,
and a serpent bit him.
Это будет, как если бы кто, едва убежав от льва,
попался в лапы к медведю,
или как если бы кто, укрывшись в своем доме
и оперевшись рукой о стену,
был ужален змеей.
and gloom with no brightness in it?
Разве не будет день Господа тьмой, а не светом, —
мраком, без проблеска света?
and I take no delight in your solemn assemblies.
— Ненавижу, презираю ваши праздники;
собраний ваших не выношу.
I will not accept them;
and the peace offerings of your fattened animals,
I will not look upon them.
Пусть вы и приносите Мне всесожжения
и хлебные приношения —
Я не приму их.
Пусть вы приносите лучших животных в жертву примирения —
Я их не одобрю.
to the melody of your harps I will not listen.
Удали от Меня шум песен своих!
Я не стану слушать мелодию твоих арф.
and righteousness like an ever-flowing stream.
Но пусть правосудие течет как река,
праведность — как непересыхающий поток!
Приносили ли вы Мне заклания и жертвы
в течение сорока лет в пустыне, дом Израиля?
Вы взяли с собой вашего царя,
идола Сиккута, и Кийуна, вашего звездного бога,37
которых вы сделали для себя.