Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 5) | (Amos 7) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Woe to Those at Ease in Zion

    “Woe to those who are at ease in Zion,
    and to those who feel secure on the mountain of Samaria,
    the notable men of the first of the nations,
    to whom the house of Israel comes!
  • Горе будет тем, кто живёт беспечно на Сионе, и вам, кто чувствует себя в безопасности на горе Самарийской. Вы, именитые предводители главенствующего народа! Дом Израиля приходит к вам за советом!
  • Pass over to Calneh, and see,
    and from there go to Hamath the great;
    then go down to Gath of the Philistines.
    Are you better than these kingdoms?
    Or is their territory greater than your territory,
  • Идите и посмотрите на Калне, оттуда идите в великий Емаф, а потом спуститесь в Геф Филистимский. Лучше ли им живётся, чем в ваших двух царствах? Больше ли их страна, чем ваша?
  • O you who put far away the day of disaster
    and bring near the seat of violence?
  • Вы спешите навстречу дню бедствия и приближаете день наказания.
  • “Woe to those who lie on beds of ivory
    and stretch themselves out on their couches,
    and eat lambs from the flock
    and calves from the midst of the stall,
  • Вы возлежите на ложах из слоновой кости и нежитесь на диванах. Вы едите лучших ягнят, отобранных из отар, и молодых телят из стада.
  • who sing idle songs to the sound of the harp
    and like David invent for themselves instruments of music,
  • Вы играете на гуслях и упражняетесь на музыкальных инструментах, как Давид.
  • who drink wine in bowls
    and anoint themselves with the finest oils,
    but are not grieved over the ruin of Joseph!
  • Вы пьёте вино из чаш и употребляете самые лучшие притирания, но не горюете о бедствиях Иосифа.
  • Therefore they shall now be the first of those who go into exile,
    and the revelry of those who stretch themselves out shall pass away.”
  • Поэтому вы будете среди первых, кто отправится в изгнание, и закончатся ваши празднования и нега.
  • The Lord God has sworn by himself, declares the Lord, the God of hosts:
    “I abhor the pride of Jacob
    and hate his strongholds,
    and I will deliver up the city and all that is in it.”
  • Господь, Бог наш, поклялся Самим Собой и говорит так: "Я ненавижу всё, чем гордится Иаков. Я ненавижу его крепости, И предам Я врагам этот город и всё, что находится в нём".
  • And if ten men remain in one house, they shall die.
  • И если в каком-то доме останется десять человек, то умрут и они.
  • And when one’s relative, the one who anoints him for burial, shall take him up to bring the bones out of the house, and shall say to him who is in the innermost parts of the house, “Is there still anyone with you?” he shall say, “No”; and he shall say, “Silence! We must not mention the name of the Lord.”
  • И если родственник придёт, чтобы унести и предать тело сожжению, и спросит, не прячется ли кто в доме, а ему ответят "Нет", то он скажет: "Тише! Мы не должны упоминать имени Господа".
  • For behold, the Lord commands,
    and the great house shall be struck down into fragments,
    and the little house into bits.
  • Ибо Господь дал повеление, и большие дома развалятся на куски, а маленькие — на кусочки.
  • Do horses run on rocks?
    Does one plow therea with oxen?
    But you have turned justice into poison
    and the fruit of righteousness into wormwoodb
  • Скачут ли кони по скалистой земле? Распахивают ли её на волах? А вы превратили правосудие в яд, а правду — в горечь.
  • you who rejoice in Lo-debar,c
    who say, “Have we not by our own strength
    captured Karnaimd for ourselves?”
  • Вы счастливы в Ло-Деваре и говорите себе: "Не приобрели ли мы Карнаим своею собственной силой?"
  • “For behold, I will raise up against you a nation,
    O house of Israel,” declares the Lord, the God of hosts;
    “and they shall oppress you from Lebo-hamath
    to the Brook of the Arabah.”
  • И объявляет Господь, Бог Всемогущий: "Я приведу против вас народ, и он поработит всю вашу страну от Емафа до долины Арабах".

  • ← (Amos 5) | (Amos 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025