Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
This is what the Lord God showed me: behold, a basket of summer fruit.
— Корзину со спелыми плодами, — ответил я.
Тогда сказал мне Господь:
— Пришел конец44 Моему народу, Израилю; Я больше не буду их щадить.
and bring the poor of the land to an end,
Слушайте это, топчущие бедных,
уничтожающие нищих страны,
говоря: «Когда же пройдет праздник Новолуния,45
чтобы нам продавать зерно,
и суббота закончится,
чтобы нам торговать пшеницей?» —
урезая меру,
завышая цену
и обманывая неточными весами,
and the needy for a pair of sandals
and sell the chaff of the wheat?”
покупая нищего за серебро
и бедного за пару сандалий,
продавая даже шелуху от зерна.
“Surely I will never forget any of their deeds.
— Никогда не забуду ничего из их дел.
and everyone mourn who dwells in it,
and all of it rise like the Nile,
and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?”
— Разве не содрогнется от этого земля,
и не заплачет всякий живущий на ней?
Вся земля поднимется, как Нил,
будет вздыматься и убывать, как река Египта.
“I will make the sun go down at noon
and darken the earth in broad daylight.
Я сделаю так, что солнце закатится в полдень
и накрою землю мраком средь ясного дня.
and all your songs into lamentation;
I will bring sackcloth on every waist
and baldness on every head;
I will make it like the mourning for an only son
and the end of it like a bitter day.
Праздники ваши обращу в скорбь
и все ваши песни — в плач.
Я заставлю всех вас одеться в рубище
и обрить свои головы.
Произведу в то время плач, как о единственном сыне,
и горьким будет день, когда наступит конец.
“when I will send a famine on the land —
not a famine of bread, nor a thirst for water,
but of hearing the words of the Lord.
Близятся дни, — возвещает Владыка Господь, —
когда Я пошлю на землю голод —
не пищи голод, не жажду воды,
а голод и жажду услышать слова Господа.
and from north to east;
they shall run to and fro, to seek the word of the Lord,
but they shall not find it.
Будут скитаться от моря до моря
и от севера метаться к востоку
в поисках слова Господня,
но не найдут его.
shall faint for thirst.
красивые девушки и юноши
ослабеют от жажды.
and say, ‘As your god lives, O Dan,’
and, ‘As the Way of Beersheba lives,’
they shall fall, and never rise again.”
Те, кто клянется виной Самарии,46
и говорит: «Верно, как и то, что бог твой жив, о Дан» —
или: «Верно, как и то, что живо паломничество в Вирсавию»,47
падут и больше не встанут.