Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
The Coming Day of Bitter Mourning
This is what the Lord God showed me: behold, a basket of summer fruit.
This is what the Lord God showed me: behold, a basket of summer fruit.
Такое видение открыл мне Господь Бог: вот корзина со спелыми плодами.
И сказал Он: что ты видишь, Амос? Я ответил: корзину со спелыми плодами. Тогда Господь сказал мне: приспел конец народу Моему, Израилю: не буду более прощать ему.
Песни чертога в тот день обратятся в рыдание, говорит Господь Бог; много будет трупов, на всяком месте будут бросать их молча.
Hear this, you who trample on the needy
and bring the poor of the land to an end,
and bring the poor of the land to an end,
Выслушайте это, алчущие поглотить бедных и погубить нищих, —
вы, которые говорите: «когда-то пройдёт новолуние, чтобы нам продавать хлеб, и суббота, чтобы открыть житницы, уменьшить меру, увеличить цену сикля и обманывать неверными весами,
that we may buy the poor for silver
and the needy for a pair of sandals
and sell the chaff of the wheat?”
and the needy for a pair of sandals
and sell the chaff of the wheat?”
чтобы покупать неимущих за серебро и бедных за пару обуви, а высевки из хлеба продавать».
The Lord has sworn by the pride of Jacob:
“Surely I will never forget any of their deeds.
“Surely I will never forget any of their deeds.
Клялся Господь славою Иакова: поистине вовеки не забуду ни одного из дел их!
Shall not the land tremble on this account,
and everyone mourn who dwells in it,
and all of it rise like the Nile,
and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?”
and everyone mourn who dwells in it,
and all of it rise like the Nile,
and be tossed about and sink again, like the Nile of Egypt?”
Не поколеблется ли от этого земля, и не восплачет ли каждый, живущий на ней? Взволнуется вся она, как река, и будет подниматься и опускаться, как река Египетская.
“And on that day,” declares the Lord God,
“I will make the sun go down at noon
and darken the earth in broad daylight.
“I will make the sun go down at noon
and darken the earth in broad daylight.
И будет в тот день, говорит Господь Бог: произведу закат солнца в полдень и омрачу землю среди светлого дня.
I will turn your feasts into mourning
and all your songs into lamentation;
I will bring sackcloth on every waist
and baldness on every head;
I will make it like the mourning for an only son
and the end of it like a bitter day.
and all your songs into lamentation;
I will bring sackcloth on every waist
and baldness on every head;
I will make it like the mourning for an only son
and the end of it like a bitter day.
И обращу праздники ваши в сетование и все песни ваши в плач, и возложу на все чресла вретище и плешь на всякую голову; и произведу в стране плач, как о единственном сыне, и конец её будет — как горький день.
“Behold, the days are coming,” declares the Lord God,
“when I will send a famine on the land —
not a famine of bread, nor a thirst for water,
but of hearing the words of the Lord.
“when I will send a famine on the land —
not a famine of bread, nor a thirst for water,
but of hearing the words of the Lord.
Вот наступают дни, говорит Господь Бог, когда Я пошлю на землю голод, — не голод хлеба, не жажду воды, но жажду слышания слов Господних.
They shall wander from sea to sea,
and from north to east;
they shall run to and fro, to seek the word of the Lord,
but they shall not find it.
and from north to east;
they shall run to and fro, to seek the word of the Lord,
but they shall not find it.
И будут ходить от моря до моря и скитаться от севера к востоку, ища слова Господня, и не найдут его.
“In that day the lovely virgins and the young men
shall faint for thirst.
shall faint for thirst.
В тот день истаявать будут от жажды красивые девы и юноши,