Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Amos 9) | (Jonah 2) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • The vision of Obadiah.Edom Will Be Humbled

    Thus says the Lord God concerning Edom:
    We have heard a report from the Lord,
    and a messenger has been sent among the nations:
    “Rise up! Let us rise against her for battle!”
  • Видіння Овді́я. Так сказав Господь Бог на Едо́м: „Почули ми вістку від Господа, і по́сланий був між наро́дів посо́л, щоб сказати: Уставайте, і станьмо на нього до бо́ю!
  • Behold, I will make you small among the nations;
    you shall be utterly despised.a
  • Оце Я мали́м тебе дав між наро́ди, ти дуже пого́рджений.
  • The pride of your heart has deceived you,
    you who live in the clefts of the rock,b
    in your lofty dwelling,
    who say in your heart,
    “Who will bring me down to the ground?”
  • Гордість серця твого обманила тебе, який перебува́єш по щі́линах ске́льних, у високім сиді́нні своїм, що гово́риш у серці своє́му: Хто скине на землю мене́?
  • Though you soar aloft like the eagle,
    though your nest is set among the stars,
    from there I will bring you down,
    declares the Lord.
  • Якщо б ти підні́сся, немов той орел, і якщо б ти кубло́ своє склав поміж зо́рями, — то й звідти Я скину тебе, промовляє Госпо́дь!
  • If thieves came to you,
    if plunderers came by night —
    how you have been destroyed! —
    would they not steal only enough for themselves?
    If grape gatherers came to you,
    would they not leave gleanings?
  • Чи ж до тебе злоді́ї прихо́дили, чи нічні ті грабі́жники, — такий ти пони́щений! — чи ж вони не накра́ли б собі скільки треба? Якщо б до тебе прийшли збирачі́ винограду, чи ж вони не лишили б хоч ви́бірків?
  • How Esau has been pillaged,
    his treasures sought out!
  • Як Ісав перешу́каний, як криї́вки його перегля́нені!
  • All your allies have driven you to your border;
    those at peace with you have deceived you;
    they have prevailed against you;
    those who eat your breadc have set a trap beneath you —
    you haved no understanding.
  • Аж до границі прогнали тебе, обма́нять тебе твої всі сою́зники, переможуть тебе твої при́ятелі! Ті, що хліб твій їдять, пастку розста́влять на тебе, — нема в тому розуму!
  • Will I not on that day, declares the Lord,
    destroy the wise men out of Edom,
    and understanding out of Mount Esau?
  • Чи ж не станеться це того дня, — промовляє Господь, — і ви́гублю Я мудреці́в із Едо́му, а розум з гори Ісавової?
  • And your mighty men shall be dismayed, O Teman,
    so that every man from Mount Esau will be cut off by slaughter.
  • І настра́шене буде лица́рство твоє, о Тема́не, щоб був ви́тятий кожен з Ісава уби́вством.
  • Edom’s Violence Against Jacob

    Because of the violence done to your brother Jacob,
    shame shall cover you,
    and you shall be cut off forever.
  • Через насилля на Якова на брата твого сором покриє тебе, і ти ви́тятий будеш наві́ки.
  • On the day that you stood aloof,
    on the day that strangers carried off his wealth
    and foreigners entered his gates
    and cast lots for Jerusalem,
    you were like one of them.
  • Того дня, коли став ти навпро́ти, того дня, як чужі полони́ли були його ві́йсько, і коли чужинці́ в його брами ввійшли і же́реба кидали про Єрусалим, то й ти був, як один з них!
  • But do not gloat over the day of your brother
    in the day of his misfortune;
    do not rejoice over the people of Judah
    in the day of their ruin;
    do not boaste
    in the day of distress.
  • І тому́ не дивися на день свого брата, на день лиха його, і не тішся з Юдиних синів у день їхньої згу́би, і не розкривай своїх уст у день у́тиску.
  • Do not enter the gate of my people
    in the day of their calamity;
    do not gloat over his disaster
    in the day of his calamity;
    do not loot his wealth
    in the day of his calamity.
  • І не входь ти до брами наро́ду Мого́ у день лиха його́, і не пригляда́йся до зла його й ти в день нещастя його́, і не простяга́йте своєї руки́ до багатства його́ в день нещастя його́!
  • Do not stand at the crossroads
    to cut off his fugitives;
    do not hand over his survivors
    in the day of distress.
  • І на роздорі́жжі не стій, щоб витина́ти його втікачі́в, і в день у́тиску не видавай його ре́шток!
  • The Day of the Lord Is Near

    For the day of the Lord is near upon all the nations.
    As you have done, it shall be done to you;
    your deeds shall return on your own head.
  • Бо близьки́й день Госпо́дній над усіма наро́дами, — як зробив ти, то так і тобі буде зро́блено: ве́рнеться на твою го́лову чин твій!
  • For as you have drunk on my holy mountain,
    so all the nations shall drink continually;
    they shall drink and swallow,
    and shall be as though they had never been.
  • Бо я́к ви пили́ на святій Моїй горі, так народи усі за́вжди пи́тимуть! І будуть пити вони, і бу́дуть хлепта́ти, і стануть вони, немов їх не було́.
  • But in Mount Zion there shall be those who escape,
    and it shall be holy,
    and the house of Jacob shall possess their own possessions.
  • А на Сіонській горі буде спасі́ння, і буде святою вона, і спа́дки свої́ вже пося́де дім Яковів.
  • The house of Jacob shall be a fire,
    and the house of Joseph a flame,
    and the house of Esau stubble;
    they shall burn them and consume them,
    and there shall be no survivor for the house of Esau,
    for the Lord has spoken.
  • І дім Якова стане огнем, і дім Йо́сипа — по́лум'ям, а дім Ісава — соломою, — і будуть пала́ти вони проти них, і їх пожеру́ть, і останку не буде із дому Ісава, бо Госпо́дь це сказав.
  • The Kingdom of the Lord

    Those of the Negeb shall possess Mount Esau,
    and those of the Shephelah shall possess the land of the Philistines;
    they shall possess the land of Ephraim and the land of Samaria,
    and Benjamin shall possess Gilead.
  • І пося́дуть півде́нні Іса́вову го́ру, а мешка́нці долин — филисти́млян, і пося́дуть Єфремове поле та поле самарі́йське, а Веніями́н — Ґілеа́д.
  • The exiles of this host of the people of Israel
    shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath,
    and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad
    shall possess the cities of the Negeb.
  • А полоне́ні ві́йська Ізраїлевих синів заволодіють тим, що хананейське аж до Цорфа́ту, а єрусалимські вигнанці в неволі, що в Сефараді, пося́дуть міста́ полудне́ві.
  • Saviors shall go up to Mount Zion
    to rule Mount Esau,
    and the kingdom shall be the Lord’s.
  • І спаси́телі при́йдуть на го́ру Сіо́н, щоб го́ру Іса́ва судити, — і царство Господнє настане!

  • ← (Amos 9) | (Jonah 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025