Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Micah 1:4
-
English Standard Version
And the mountains will melt under him,
and the valleys will split open,
like wax before the fire,
like waters poured down a steep place.
-
(en) King James Bible ·
And the mountains shall be molten under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, and as the waters that are poured down a steep place. -
(en) New King James Version ·
The mountains will melt under Him,
And the valleys will split
Like wax before the fire,
Like waters poured down a steep place. -
(en) New International Version ·
The mountains melt beneath him
and the valleys split apart,
like wax before the fire,
like water rushing down a slope. -
(en) New American Standard Bible ·
The mountains will melt under Him
And the valleys will be split,
Like wax before the fire,
Like water poured down a steep place. -
(en) New Living Translation ·
The mountains melt beneath his feet
and flow into the valleys
like wax in a fire,
like water pouring down a hill. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the mountains shall be melted under him, and the valleys shall be cleft, as wax before the fire, as waters poured down a steep place. -
(ru) Синодальный перевод ·
и горы растают под Ним, долины распадутся, как воск от огня, как воды, льющиеся с крутизны. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Гори під ним розтануть, розсядуться долини, неначе від вогню віск, немов вода, що вилита на хвилі. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Гори розтануться під ним і долини, як віск від огня, стопнїють, мов ті води, що ллються з гори. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І то́пляться гори під Ним, і та́нуть доли́ни, мов віск від огню́, мов ті во́ди, що ллються з узбі́ччя. -
(ru) Новый русский перевод ·
Плавятся горы под Ним,
как воск от огня, раскалываются долины,
как вода, что льется со склона. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і під Ним захитаються гори, і долини розтануть, неначе віск перед обличчям вогню, і як вода, що проноситься по схилі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Горы тают под Ним, как воск перед огнём, и долины раскалываются, как воды, низвергающиеся с высоты.