Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
Woe to the Oppressors
Woe to those who devise wickedness
and work evil on their beds!
When the morning dawns, they perform it,
because it is in the power of their hand.
Woe to those who devise wickedness
and work evil on their beds!
When the morning dawns, they perform it,
because it is in the power of their hand.
Горе замышляющим беззаконие и на ложах своих придумывающим злодеяния, которые совершают утром на рассвете, потому что есть в руке их сила!
They covet fields and seize them,
and houses, and take them away;
they oppress a man and his house,
a man and his inheritance.
and houses, and take them away;
they oppress a man and his house,
a man and his inheritance.
Пожелают полей и берут их силою, домов — и отнимают их; обирают человека и его дом, мужа и его наследие.
Посему так говорит Господь: вот, Я помышляю навести на этот род такое бедствие, которого вы не свергнете с шеи вашей, и не будете ходить выпрямившись; ибо это время злое.
In that day they shall take up a taunt song against you
and moan bitterly,
and say, “We are utterly ruined;
he changes the portion of my people;
how he removes it from me!
To an apostate he allots our fields.”
and moan bitterly,
and say, “We are utterly ruined;
he changes the portion of my people;
how he removes it from me!
To an apostate he allots our fields.”
В тот день произнесут о вас притчу и будут плакать горьким плачем и говорить: «мы совершенно разорены! удел народа моего отдан другим; как возвратится ко мне! поля наши уже разделены иноплеменникам».
Therefore you will have none to cast the line by lot
in the assembly of the Lord.
in the assembly of the Lord.
Посему не будет у тебя никого, кто бросил бы жребий для измерения в собрании пред Господом.
“Do not preach” — thus they preach —
“one should not preach of such things;
disgrace will not overtake us.”
“one should not preach of such things;
disgrace will not overtake us.”
Не пророчествуйте, пророки; не пророчествуйте им, чтобы не постигло вас бесчестие.
О, называющийся домом Иакова! разве умалился Дух Господень? таковы ли действия Его? не благотворны ли слова Мои для того, кто поступает справедливо?
Народ же, который был прежде Моим, восстал как враг, и вы отнимаете как верхнюю, так и нижнюю одежду у проходящих мирно, отвращающихся войны.
The women of my people you drive out
from their delightful houses;
from their young children you take away
my splendor forever.
from their delightful houses;
from their young children you take away
my splendor forever.
Жён народа Моего вы изгоняете из приятных домов их; у детей их вы навсегда отнимаете украшение Моё.
Arise and go,
for this is no place to rest,
because of uncleanness that destroys
with a grievous destruction.
for this is no place to rest,
because of uncleanness that destroys
with a grievous destruction.
Встаньте и уходите, ибо страна сия не есть место покоя; за нечистоту она будет разорена, и притом жестоким разорением.
If a man should go about and utter wind and lies,
saying, “I will preach to you of wine and strong drink,”
he would be the preacher for this people!
saying, “I will preach to you of wine and strong drink,”
he would be the preacher for this people!
Если бы какой-либо ветреник выдумал ложь и сказал: «я буду проповедовать тебе о вине и сикере», то он и был бы угодным проповедником для этого народа.
I will surely assemble all of you, O Jacob;
I will gather the remnant of Israel;
I will set them together
like sheep in a fold,
like a flock in its pasture,
a noisy multitude of men.
I will gather the remnant of Israel;
I will set them together
like sheep in a fold,
like a flock in its pasture,
a noisy multitude of men.
Непременно соберу всего тебя, Иаков, непременно соединю остатки Израиля, совокуплю их воедино, как овец в Восоре, как стадо в овечьем загоне; зашумят они от многолюдства.
He who opens the breach goes up before them;
they break through and pass the gate,
going out by it.
Their king passes on before them,
the Lord at their head.
they break through and pass the gate,
going out by it.
Their king passes on before them,
the Lord at their head.
Перед ними пойдёт стенорушитель; они сокрушат преграды, войдут сквозь ворота и выйдут ими; и царь их пойдёт перед ними, а во главе их — Господь.