Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Micah 4) | (Micah 6) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Ruler to Be Born in Bethlehem

    a Now muster your troops, O daughterb of troops;
    siege is laid against us;
    with a rod they strike the judge of Israel
    on the cheek.
  • Ополчи свои войска, О сильный город, ибо обложили тебя осадой. Они будут палкой стегать по щекам Судью Израиля.
  • c But you, O Bethlehem Ephrathah,
    who are too little to be among the clans of Judah,
    from you shall come forth for me
    one who is to be ruler in Israel,
    whose coming forth is from of old,
    from ancient days.
  • Но ты, Вифлеем Ефрафа, хотя ты и мал среди клана Иуды, для Меня выйдет из тебя Тот, Кто станет правителем Израиля. Его начало уходит в древность, ко дням вечности.
  • Therefore he shall give them up until the time
    when she who is in labor has given birth;
    then the rest of his brothers shall return
    to the people of Israel.
  • Поэтому Господь разрешит людям остаться до тех пор, пока женщина не родит дитя.
  • And he shall stand and shepherd his flock in the strength of the Lord,
    in the majesty of the name of the Lord his God.
    And they shall dwell secure, for now he shall be great
    to the ends of the earth.
  • И тогда, оставшиеся братья вернутся к народу Израиля. И встанет правитель Израиля, и будет пасти своё стадо, и поведёт его в силе Господней, в славном имени Господа, Бога его. И будут они жить в мире, ибо тогда величие Его достигнет краёв земли.
  • And he shall be their peace.
    When the Assyrian comes into our land
    and treads in our palaces,
    then we will raise against him seven shepherds
    and eight princes of men;
  • И будет мир. Да, ассирийская армия войдёт в нашу страну и растопчет наши большие дома. Но правитель Израиля выберет семь пастырей. Нет, восемь вождей найдёт он.
  • they shall shepherd the land of Assyria with the sword,
    and the land of Nimrod at its entrances;
    and he shall deliver us from the Assyrian
    when he comes into our land
    and treads within our border.
  • Мечами своими они будут править ассирийцами, и будут править землёй Немврода из городов ассирийских. Мечами своими они будут править народом. Но правитель Израиля спасёт нас от ассирийцев, которые придут в нашу страну и растопчут всё в пределах наших границ.
  • A Remnant Shall Be Delivered

    Then the remnant of Jacob shall be
    in the midst of many peoples
    like dew from the Lord,
    like showers on the grass,
    which delay not for a man
    nor wait for the children of man.
  • Оставшиеся от Иакова будут среди многих других народов, как Божья роса, как ливень на траве. Они никого не будут ждать и никого не будут бояться.
  • And the remnant of Jacob shall be among the nations,
    in the midst of many peoples,
    like a lion among the beasts of the forest,
    like a young lion among the flocks of sheep,
    which, when it goes through, treads down
    and tears in pieces, and there is none to deliver.
  • Остатки Иакова будут между народами, среди многих племён, как лев среди лесных зверей, как молодой лев среди стада овец, который терзает и калечит, и никто не может спастись от него.
  • Your hand shall be lifted up over your adversaries,
    and all your enemies shall be cut off.
  • Твоя рука с триумфом поднимется над твоими врагами, и все твои неприятели будут уничтожены.
  • And in that day, declares the Lord,
    I will cut off your horses from among you
    and will destroy your chariots;
  • "Но в день наказания, — объявляет Господь, — Я уничтожу твоих коней и разобью твои колесницы.
  • and I will cut off the cities of your land
    and throw down all your strongholds;
  • Я разрушу города твоей страны и снесу все твои укрепления.
  • and I will cut off sorceries from your hand,
    and you shall have no more tellers of fortunes;
  • Я разрушу твои колдовские деяния, и не будет у тебя больше предсказателей будущего.
  • and I will cut off your carved images
    and your pillars from among you,
    and you shall bow down no more
    to the work of your hands;
  • Я истреблю статуи лжебогов и священные камни из вашей среды, и не будете вы больше поклоняться тому, что сделано вашими руками.
  • and I will root out your Asherah images from among you
    and destroy your cities.
  • Я вырву с корнем священные столбы богини Ашера и разрушу ваши города.
  • And in anger and wrath I will execute vengeance
    on the nations that did not obey.
  • В гневе и негодовании Я отомщу тем народам, которые не послушались Меня".

  • ← (Micah 4) | (Micah 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025