Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Zephaniah 1:4
-
English Standard Version
“I will stretch out my hand against Judah
and against all the inhabitants of Jerusalem;
and I will cut off from this place the remnant of Baal
and the name of the idolatrous priests along with the priests,
-
(en) King James Bible ·
I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests; -
(en) New International Version ·
“I will stretch out my hand against Judah
and against all who live in Jerusalem.
I will destroy every remnant of Baal worship in this place,
the very names of the idolatrous priests — -
(en) New American Standard Bible ·
“So I will stretch out My hand against Judah
And against all the inhabitants of Jerusalem.
And I will cut off the remnant of Baal from this place,
And the names of the idolatrous priests along with the priests. -
(en) New Living Translation ·
“I will crush Judah and Jerusalem with my fist
and destroy every last trace of their Baal worship.
I will put an end to all the idolatrous priests,
so that even the memory of them will disappear. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will stretch forth my hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, the name of the Chemarim with the priests; -
(ru) Синодальный перевод ·
И простру руку Мою на Иудею и на всех жителей Иерусалима: истреблю с места сего остатки Ваала, имя жрецов со священниками, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Я простягну руку мою проти Юдеї і проти всіх мешканців Єрусалиму. Я викоріню з цього місця те, що зосталось від Ваала, навіть ім'я жерців разом з єреями; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І простягну руку мою проти Юдеї й проти осадників Ерусалимських, і повикоренюю з сього місця все, що позоставалось од Баала, навіть імя попів і слуг ідолських, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І руку Свою простягну́ Я на Юду і на всіх ме́шканців Єрусалиму, — і ви́гублю з місця оцьо́го оста́нок Ваа́ла, іме́ння жерці́в зо священиками, -
(ru) Новый русский перевод ·
— Я воздену руку над Иудеей
и над жителями Иерусалима
и сотру здесь последний след Баала,3
имена его жрецов и священников: -
(ua) Переклад Турконяка ·
І простягну Мою руку проти Юди і проти всіх, що живуть в Єрусалимі, і викину із цього місця імена Ваала та імена священиків, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал Господь: "Я накажу Иуду и живущих в Иерусалиме. Я уничтожу всё, что осталось от поклонения Ваалу. Я истреблю священников, священников чужих богов и всех тех, кто