Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Haggai 2) | (Zechariah 2) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • A Call to Return to the Lord

    In the eighth month, in the second year of Darius, the word of the Lord came to the prophet Zechariah, the son of Berechiah, son of Iddo, saying,
  • У восьмому місяці другого року Дарія було Господнє слово до Захарії, сина Варахії, сина Аддо, пророка, що промовляло:
  • “The Lord was very angry with your fathers.
  • Господь запалав великим гнівом на ваших батьків.
  • Therefore say to them, Thus declares the Lord of hosts: Return to me, says the Lord of hosts, and I will return to you, says the Lord of hosts.
  • І скажеш їм: Так говорить Господь Вседержитель: Поверніться до Мене, і Я повернуся до вас, — говорить Господь!
  • Do not be like your fathers, to whom the former prophets cried out, ‘Thus says the Lord of hosts, Return from your evil ways and from your evil deeds.’ But they did not hear or pay attention to me, declares the Lord.
  • І не будьте такими, як ваші батьки, яким заповіли пророки, що були раніше, промовляючи: Так говорить Господь Вседержитель: Відверніться від ваших поганих доріг і від ваших поганих задумів, — ви не пристали, щоб Мене вислухати, — говорить Господь.
  • Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
  • Де є ваші батьки? І чи пророки житимуть повік?
  • But my words and my statutes, which I commanded my servants the prophets, did they not overtake your fathers? So they repented and said, ‘As the Lord of hosts purposed to deal with us for our ways and deeds, so has he dealt with us.’”
  • Лише прийміть Мої слова і Мої закони, які Я заповідаю Моїм духом Моїм слугам-пророкам, — ваші батьки не зрозуміли! І вони відповіли, і сказали: Так, як поставився Господь Вседержитель, щоби чинити за нашими дорогами і за нашими задумами, так Він нам і зробив.
  • A Vision of a Horseman

    On the twenty-fourth day of the eleventh month, which is the month of Shebat, in the second year of Darius, the word of the Lord came to the prophet Zechariah, the son of Berechiah, son of Iddo, saying,
  • Двадцять четвертого дня одинадцятого місяця — це місяць сават, у другому році Дарія було Господнє слово до Захарії, сина Варахії, сина Аддо, пророка, що промовляло:
  • “I saw in the night, and behold, a man riding on a red horse! He was standing among the myrtle trees in the glen, and behind him were red, sorrel, and white horses.
  • Я побачив ніч, і ось чоловік, що сидить на рижому коні, і той стояв між двома тінистими горами, і за ним — коні рижі, сірі, різнобарвні та білі.
  • Then I said, ‘What are these, my lord?’ The angel who talked with me said to me, ‘I will show you what they are.’
  • І я сказав: Що це, Господи? І промовив до мене ангел, що говорив через мене: Я тобі покажу, що це.
  • So the man who was standing among the myrtle trees answered, ‘These are they whom the Lord has sent to patrol the earth.’
  • І відповів чоловік, що стояв поміж горами, і сказав мені: Це ті, яких Господь послав обійти землю.
  • And they answered the angel of the Lord who was standing among the myrtle trees, and said, ‘We have patrolled the earth, and behold, all the earth remains at rest.’
  • І вони відповіли Господньому ангелові, що стояв посеред гір, і сказали: Ми обійшли всю землю, і ось уся земля заселена і в спокої.
  • Then the angel of the Lord said, ‘O Lord of hosts, how long will you have no mercy on Jerusalem and the cities of Judah, against which you have been angry these seventy years?’
  • І відповів Господній ангел, і сказав: Господи Вседержителю, аж доки не змилосердишся над Єрусалимом і містами Юди, на які Ти не зглядався цей сімдесятий рік?
  • And the Lord answered gracious and comforting words to the angel who talked with me.
  • І Господь Вседержитель відповів ангелові, що говорив через мене, гарні слова і потішні слова.
  • So the angel who talked with me said to me, ‘Cry out, Thus says the Lord of hosts: I am exceedingly jealous for Jerusalem and for Zion.
  • І сказав мені ангел, що говорив через мене: Закричи, кажучи: Так говорить Господь Вседержитель: Я ревнував за Сіоном і Єрусалимом великою ревністю,
  • And I am exceedingly angry with the nations that are at ease; for while I was angry but a little, they furthered the disaster.
  • і великим гнівом Я палаю на народи, що нападають, тому що Я розгнівався трохи, а вони добавили до зла.
  • Therefore, thus says the Lord, I have returned to Jerusalem with mercy; my house shall be built in it, declares the Lord of hosts, and the measuring line shall be stretched out over Jerusalem.
  • Через це так говорить Господь: Я повернуся до Єрусалима в помилуванні, і Мій дім буде збудований у ньому, — говорить Господь Вседержитель! І ще вимірювальний шнур буде натягнений над Єрусалимом.
  • Cry out again, Thus says the Lord of hosts: My cities shall again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem.’”
  • І сказав мені ангел, що говорив через мене: Закричи, кажучи: Так говорить Господь Вседержитель: Ще розіллються міста благами, і Господь ще помилує Сіон та знову обере Єрусалим.

  • ← (Haggai 2) | (Zechariah 2) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025