Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 9) | (Zechariah 11) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • The Restoration for Judah and Israel

    Ask rain from the Lord
    in the season of the spring rain,
    from the Lord who makes the storm clouds,
    and he will give them showers of rain,
    to everyone the vegetation in the field.
  • Просіть у Господа дощу весною, Господа, що блискавиці творить. Він дасть їм сильну зливу, і кожному траву на полі.
  • For the household gods utter nonsense,
    and the diviners see lies;
    they tell false dreams
    and give empty consolation.
    Therefore the people wander like sheep;
    they are afflicted for lack of a shepherd.
  • Бо терафи пусте говорили, а віщуни бачили неправду, і сновиддя пусті оповідають та марно потішають; тому вони й блукають, немов вівці; вони засмучені, бо пастуха немає.
  • “My anger is hot against the shepherds,
    and I will punish the leaders;a
    for the Lord of hosts cares for his flock, the house of Judah,
    and will make them like his majestic steed in battle.
  • «На пастирів палає гнів мій, і козлів я покараю. Бо Господь сил навідався до свого стада — дому Юди — і робить з них, мов свого славного коня.
  • From him shall come the cornerstone,
    from him the tent peg,
    from him the battle bow,
    from him every ruler — all of them together.
  • З нього наріжний камінь вийде, з нього — прикілок, з нього — всі старшини разом.
  • They shall be like mighty men in battle,
    trampling the foe in the mud of the streets;
    they shall fight because the Lord is with them,
    and they shall put to shame the riders on horses.
  • І вони будуть, наче витязі, що топчуть грязь по вулицях у битві; і вони будуть битися, бо Господь з ними, і засоромлять тих, що їздять верхи кіньми.
  • “I will strengthen the house of Judah,
    and I will save the house of Joseph.
    I will bring them back because I have compassion on them,
    and they shall be as though I had not rejected them,
    for I am the Lord their God and I will answer them.
  • Я зроблю сильним дім Юди, і урятую дім Йосифа. Я поверну їх назад бо змилосерджуся над ними, і вони будуть, наче б я не відкидав їх; бо я — Господь, Бог їхній, і я їх вислухаю.
  • Then Ephraim shall become like a mighty warrior,
    and their hearts shall be glad as with wine.
    Their children shall see it and be glad;
    their hearts shall rejoice in the Lord.
  • Ефраїм буде, немов витязь; їхнє серце, мов би від вина, розвеселиться; їхні діти те побачать і зрадіють, їхнє серце в Господі буде радіти.
  • “I will whistle for them and gather them in,
    for I have redeemed them,
    and they shall be as many as they were before.
  • Я до них свисну і зберу їх, бо я їх викупив, і вони розмножаться, як були вже розмножились.
  • Though I scattered them among the nations,
    yet in far countries they shall remember me,
    and with their children they shall live and return.
  • Я їх проміж народами розсію, і вони згадуватимуть мене в краях далеких, і житимуть з дітьми своїми, й повернуться додому.
  • I will bring them home from the land of Egypt,
    and gather them from Assyria,
    and I will bring them to the land of Gilead and to Lebanon,
    till there is no room for them.
  • Я поверну їх також з Єгипетського краю, і з Асирії я їх позбираю. Я їх уведу в Гілеад-край, до Ливану, і їм не стане місця.
  • He shall pass through the sea of troubles
    and strike down the waves of the sea,
    and all the depths of the Nile shall be dried up.
    The pride of Assyria shall be laid low,
    and the scepter of Egypt shall depart.
  • І через море пройде смуток; він ударить хвилі, що на морі, і висохнуть усі глибини Нілу. Гордість Асирії повалиться, берло відійде від Єгипту.
  • I will make them strong in the Lord,
    and they shall walk in his name,”
    declares the Lord.
  • Зроблю їх сильними в Господі, і вони будуть славитися його ім'ям», — слово Господнє.

  • ← (Zechariah 9) | (Zechariah 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025