Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 3) | (Zechariah 5) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • A Vision of a Golden Lampstand

    And the angel who talked with me came again and woke me, like a man who is awakened out of his sleep.
  • И возвратился тот Ангел, который говорил со мною, и пробудил меня, как пробуждают человека от сна его.
  • And he said to me, “What do you see?” I said, “I see, and behold, a lampstand all of gold, with a bowl on the top of it, and seven lamps on it, with seven lips on each of the lamps that are on the top of it.
  • И сказал он мне: что ты видишь? И отвечал я: вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нём, и по семи трубочек у лампад, которые наверху его;
  • And there are two olive trees by it, one on the right of the bowl and the other on its left.”
  • и две маслины на нём, одна с правой стороны чашечки, другая с левой стороны её.
  • And I said to the angel who talked with me, “What are these, my lord?”
  • И отвечал я и сказал Ангелу, говорившему со мною: что это, господин мой?
  • Then the angel who talked with me answered and said to me, “Do you not know what these are?” I said, “No, my lord.”
  • И Ангел, говоривший со мною, отвечал и сказал мне: ты не знаешь, что это? И сказал я: не знаю, господин мой.
  • Then he said to me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my Spirit, says the Lord of hosts.
  • Тогда отвечал он и сказал мне так: это слово Господа к Зоровавелю, выражающее: не воинством и не силою, но Духом Моим, говорит Господь Саваоф.
  • Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain. And he shall bring forward the top stone amid shouts of ‘Grace, grace to it!’”
  • Кто ты, великая гора, перед Зоровавелем? ты — равнина, и вынесет он краеугольный камень при шумных восклицаниях: «благодать, благодать на нём!»
  • Then the word of the Lord came to me, saying,
  • И было ко мне слово Господне:
  • “The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also complete it. Then you will know that the Lord of hosts has sent me to you.
  • руки Зоровавеля положили основание дому сему; его руки и окончат его, и узнаешь, что Господь Саваоф послал Меня к вам.
  • For whoever has despised the day of small things shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel.
    “These seven are the eyes of the Lord, which range through the whole earth.”
  • Ибо кто может считать день сей маловажным, когда радостно смотрят на строительный отвес в руках Зоровавеля те семь, — это очи Господа, которые объемлют взором всю землю?
  • Then I said to him, “What are these two olive trees on the right and the left of the lampstand?”
  • Тогда отвечал я и сказал ему: что значат те две маслины с правой стороны светильника и с левой стороны его?
  • And a second time I answered and said to him, “What are these two branches of the olive trees, which are beside the two golden pipes from which the golden oila is poured out?”
  • Вторично стал я говорить и сказал ему: что значат две масличные ветви, которые через две золотые трубочки изливают из себя золото?
  • He said to me, “Do you not know what these are?” I said, “No, my lord.”
  • И сказал он мне: ты не знаешь, что это? Я отвечал: не знаю, господин мой.
  • Then he said, “These are the two anointed onesb who stand by the Lord of the whole earth.”
  • И сказал он: это два помазанные елеем, предстоящие Господу всей земли.

  • ← (Zechariah 3) | (Zechariah 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025