Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel  
English Standard Version
Переклад Огієнка
A Vision of a Golden Lampstand
And the angel who talked with me came again and woke me, like a man who is awakened out of his sleep.
            And the angel who talked with me came again and woke me, like a man who is awakened out of his sleep.
І вернувся той ангол, що говорив зо мною, і збудив мене, як чоловіка, якого будять зо́ сну його́.
            And he said to me, “What do you see?” I said, “I see, and behold, a lampstand all of gold, with a bowl on the top of it, and seven lamps on it, with seven lips on each of the lamps that are on the top of it.
            І сказав він до мене: „Що́ ти бачиш?“ А я відказав: „Бачу я, — ось світи́льник, увесь із золота, і ча́ша на верху́ його, і сім лямпад його на ньому, і по сім ру́рочок для лямпад, що на верху його.
            And there are two olive trees by it, one on the right of the bowl and the other on its left.”
            І дві оли́вки на ньому, — одна з прави́ці чаші, а одна на ліви́ці її“.
            And I said to the angel who talked with me, “What are these, my lord?”
            І говорив я й сказав до ангола, що говорив зо мною, кажучи: „Що́ це, мій пане?“
            Then the angel who talked with me answered and said to me, “Do you not know what these are?” I said, “No, my lord.”
            І відповів ангол, що говорив зо мною, та й сказав мені: „Чи ж ти не знаєш, що це таке?“ А я відказав: „Ні, пане!“
            Then he said to me, “This is the word of the Lord to Zerubbabel: Not by might, nor by power, but by my Spirit, says the Lord of hosts.
            І відповів він, і сказав мені, говорячи: „Оце таке Господнє слово до Зорова́веля: Не силою й не міццю, але тільки Моїм Духом, говорить Господь Саваот.
            Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain. And he shall bring forward the top stone amid shouts of ‘Grace, grace to it!’”
            Хто́ ти, го́ро велика? Перед Зорова́велем ти станеш рівни́ною. І він винесе нарі́жного каменя при криках: Милість, милість йому́!“
            “The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also complete it. Then you will know that the Lord of hosts has sent me to you.
            „Зорова́велеві ру́ки заклали цей дім, і руки його ви́кінчать, і ти пізнаєш, що Госпо́дь Савао́т послав мене до вас.
            For whoever has despised the day of small things shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. 
“These seven are the eyes of the Lord, which range through the whole earth.”
            “These seven are the eyes of the Lord, which range through the whole earth.”
Бо хто буде пого́рджувати днем малих рече́й? Але будуть ті́шитися, і будуть дивитись на теслярського виска́ в руці Зорова́веля ті се́меро, — Господні очі, що ходять по всій землі“.
            Then I said to him, “What are these two olive trees on the right and the left of the lampstand?”
            І заговорив я та й до нього сказав: „Що це за дві оливки право́руч свічника й ліво́руч його?“
            І заговорив я вдруге, та й до нього сказав: „Що це за дві галу́зки оливок, що через дві золоті ру́рки виливають з себе золото?
            He said to me, “Do you not know what these are?” I said, “No, my lord.”
            І сказав він до мене, говорячи: „Хіба ти не знаєш, що це?“ А я відказав: „Ні, пане!“