Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 4) | (Zechariah 6) →

English Standard Version

Переклад Куліша та Пулюя

  • A Vision of a Flying Scroll

    Again I lifted my eyes and saw, and behold, a flying scroll!
  • І підвів я знов очі й побачив, аж се летить писаний звиток.
  • And he said to me, “What do you see?” I answered, “I see a flying scroll. Its length is twenty cubits, and its width ten cubits.”a
  • І спитав він у мене: Що ти бачиш? а я кажу: Бачу летючий писаний звиєць, двайцять локот завдовжки й десять локот завширшки.
  • Then he said to me, “This is the curse that goes out over the face of the whole land. For everyone who steals shall be cleaned out according to what is on one side, and everyone who swears falselyb shall be cleaned out according to what is on the other side.
  • І промовив він до мене: Се прокляттє, що виходить на всю країну кожен, що крадекривдить, буде вигублений, як се написано на одній стороні; так само хто ложно кленеться буде вигублений, як написано на другій сторонї.
  • I will send it out, declares the Lord of hosts, and it shall enter the house of the thief, and the house of him who swears falsely by my name. And it shall remain in his house and consume it, both timber and stones.”
  • Я допущу те прокляттє, говорить Господь Саваот, і ввійде воно в господу злодїя і в господу того, що моїм імям ложно божиться, й оселиться воно в їх домівках, і вигубить їх укупі з їх деревяною й камяною роботою.
  • A Vision of a Woman in a Basket

    Then the angel who talked with me came forward and said to me, “Lift your eyes and see what this is that is going out.”
  • І вийшов ангел, що розмовляв ізо мною, й промовив до мене: Підведи очі твої й подивись, що се за проява ?
  • And I said, “What is it?” He said, “This is the basketc that is going out.” And he said, “This is their iniquityd in all the land.”
  • Кажу ж я: Що се? А він відказав: Се виходить мірка, й додав: се образ їх у всій країні.
  • And behold, the leaden cover was lifted, and there was a woman sitting in the basket!
  • Аж ось, піднялась оловяна покришка, а там у єфі седить женщина.
  • And he said, “This is Wickedness.” And he thrust her back into the basket, and thrust down the leaden weight on its opening.
  • І промовив він: Отся — то сама безбожність і пхнув її в ефу, та й накрив оловяною покришкою.
  • Then I lifted my eyes and saw, and behold, two women coming forward! The wind was in their wings. They had wings like the wings of a stork, and they lifted up the basket between earth and heaven.
  • І зняв я очі свої й побачив: аж ось проявились дві женщини, й вітер дув у крила їм, а крила в їх були наче в канї; й підняли вони ефу та й понесли її між землею й небом.
  • Then I said to the angel who talked with me, “Where are they taking the basket?”
  • І поспитав я в ангела, що розмовляв ізо мною: Куди несуть вони єфу?
  • He said to me, “To the land of Shinar, to build a house for it. And when this is prepared, they will set the basket down there on its base.”
  • Він же відказав менї: Щоб виготовити їй пробуток у Сеннаар-землї й як осядеться вона там, то поставиться на своїй підставцї.

  • ← (Zechariah 4) | (Zechariah 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025