Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Zechariah 8) | (Zechariah 10) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • Judgment on Israel’s Enemies

    The oracle of the word of the Lord is against the land of Hadrach
    and Damascus is its resting place.
    For the Lord has an eye on mankind
    and on all the tribes of Israel,a
  • Тягар Господнього слова. У землі Седраха і Дамаску його жертва, тому що Господь дивиться на людей і на всі племена Ізраїля.
  • and on Hamath also, which borders on it,
    Tyre and Sidon, though they are very wise.
  • І Емат у своїх околицях, Тир і Сідон, бо були дуже мудрими.
  • Tyre has built herself a rampart
    and heaped up silver like dust,
    and fine gold like the mud of the streets.
  • І Тир збудував собі твердині, і назбирав срібла і земель, і зібрав золото, як глину доріг.
  • But behold, the Lord will strip her of her possessions
    and strike down her power on the sea,
    and she shall be devoured by fire.
  • Через це Господь його успадкує і поб’є до моря його силу, і це буде знищене у вогні.
  • Ashkelon shall see it, and be afraid;
    Gaza too, and shall writhe in anguish;
    Ekron also, because its hopes are confounded.
    The king shall perish from Gaza;
    Ashkelon shall be uninhabited;
  • Аскалон побачить і злякається, і Ґаза буде сильно в болі, і Аккарон, тому що застидався за свої провини. І загине цар з Ґази, і Аскалон не буде заселений.
  • a mixed peopleb shall dwell in Ashdod,
    and I will cut off the pride of Philistia.
  • І чужинці поселяться в Азоті, і Я знищу гордість чужинців.
  • I will take away its blood from its mouth,
    and its abominations from between its teeth;
    it too shall be a remnant for our God;
    it shall be like a clan in Judah,
    and Ekron shall be like the Jebusites.
  • Я вигублю їхню кров з їхніх уст і їхні гидоти з-посеред їхніх зубів, і залишиться і цей для нашого Бога. І вони будуть, як тисячник в Юди, і Аккарон — як Євусей.
  • Then I will encamp at my house as a guard,
    so that none shall march to and fro;
    no oppressor shall again march over them,
    for now I see with my own eyes.
  • І Я поставлю Моєму домові оборону, щоб не проходити і не повертатися, і ніколи не прийде на них той, хто проганяє, оскільки Я тепер побачив Своїми очима.
  • The Coming King of Zion

    Rejoice greatly, O daughter of Zion!
    Shout aloud, O daughter of Jerusalem!
    Behold, your king is coming to you;
    righteous and having salvation is he,
    humble and mounted on a donkey,
    on a colt, the foal of a donkey.
  • Дуже радій, дочко Сіону! Проповідуй, дочко Єрусалима! Ось твій цар приходить до тебе, він праведний, і він спасає, він лагідний, — сидячи на під’яремному і молодому жереб’яті.
  • I will cut off the chariot from Ephraim
    and the war horse from Jerusalem;
    and the battle bow shall be cut off,
    and he shall speak peace to the nations;
    his rule shall be from sea to sea,
    and from the Riverc to the ends of the earth.
  • І він знищить колісниці в Єфрема і коня в Єрусалимі, і лук війни буде знищений, і буде безліч людей і мир у народах. І він заволодіє водами аж до моря і ріками до виходів землі.
  • As for you also, because of the blood of my covenant with you,
    I will set your prisoners free from the waterless pit.
  • І ти кров’ю завіту звільнив твоїх в’язнів з рову, що не має води.
  • Return to your stronghold, O prisoners of hope;
    today I declare that I will restore to you double.
  • Сядьте в укріпленні, в’язні спільноти, і за один день твого переселення віддам тобі подвійно.
  • For I have bent Judah as my bow;
    I have made Ephraim its arrow.
    I will stir up your sons, O Zion,
    against your sons, O Greece,
    and wield you like a warrior’s sword.
  • Тому що Я Собі натягнув тебе, Юдо, як лук, Я наповнив Єфрема і підніму твоїх дітей, Сіоне, на дітей греків, і держатиму тебе, як меч вояка.
  • The Lord Will Save His People

    Then the Lord will appear over them,
    and his arrow will go forth like lightning;
    the Lord God will sound the trumpet
    and will march forth in the whirlwinds of the south.
  • І Господь буде над ними, і стріла вийде, наче блискавка, і Господь Вседержитель затрубить трубою, і піде в шумі Своєї погрози.
  • The Lord of hosts will protect them,
    and they shall devour, and tread down the sling stones,
    and they shall drink and roar as if drunk with wine,
    and be full like a bowl,
    drenched like the corners of the altar.
  • Господь Вседержитель їх захистить і їх знищать, і їх засиплють камінням з пращі та вип’ють їх як вино, і наповнять жертовник як посудини.
  • On that day the Lord their God will save them,
    as the flock of his people;
    for like the jewels of a crown
    they shall shine on his land.
  • І Господь їх врятує в той день, як овець Свого народу, тому що святе каміння валяється по Його землі.
  • For how great is his goodness, and how great his beauty!
    Grain shall make the young men flourish,
    and new wine the young women.
  • Бо якщо в нього щось добре і якщо в нього щось гарне, то буде зерно для юнаків і запашне вино для дівчат.

  • ← (Zechariah 8) | (Zechariah 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025