Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Malachi 4:1
-
English Standard Version
-
(en) King James Bible ·
The Great Day of the Lord
For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble: and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch. -
(en) New King James Version ·
The Great Day of God
“For behold, the day is coming,
Burning like an oven,
And all the proud, yes, all who do wickedly will be stubble.
And the day which is coming shall burn them up,”
Says the Lord of hosts,
“That will leave them neither root nor branch. -
(en) New International Version ·
Judgment and Covenant Renewal
“Surely the day is coming; it will burn like a furnace. All the arrogant and every evildoer will be stubble, and the day that is coming will set them on fire,” says the Lord Almighty. “Not a root or a branch will be left to them. -
(en) New American Standard Bible ·
Final Admonition
“For behold, the day is coming, burning like a furnace; and all the arrogant and every evildoer will be chaff; and the day that is coming will set them ablaze,” says the LORD of hosts, “so that it will leave them neither root nor branch.” -
(en) Darby Bible Translation ·
The Great Day of the Lord
For behold, the day cometh, burning as a furnace; and all the proud and all that work wickedness shall be stubble; and the day that cometh shall burn them up, saith Jehovah of hosts, so that it shall leave them neither root nor branch. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо вот, придёт день, пылающий как печь; тогда все надменные и поступающие нечестиво будут как солома, и попалит их грядущий день, говорит Господь Саваоф, так что не оставит у них ни корня, ни ветвей. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ось бо, настане день, палаючий, як піч; тодї всї горді й безбожні будуть, неначе солома, й спалить їх той день, що настане, так що не зоставить із них нї кореня нї галузя. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо ось наступає той день, що пала́є, як піч, і стануть всі пи́шні та кожен, хто чинить безбо́жне, соломою, — і спа́лить їх день той, який наступа́є, говорить Госпо́дь Савао́т, Який не позоста́вить їм ко́реня, ані галу́зки. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Приближается день, пылающий, как печь. Все гордецы и злодеи станут соломой, и наступающий день спалит их, — говорит Господь Сил, — не оставит от них ни корней, ни веток. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Приходит время суда и будет он горяч, как раскалённая печь. Все гордые люди будут наказаны, и все злые люди будут гореть, как солома. В те дни будут они, как горящий в огне куст, и не останется от него ни ветки, ни корня". Так сказал Господь Всемогущий.