Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 12:6
-
English Standard Version
And he said, “Hear my words: If there is a prophet among you, I the Lord make myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
-
(en) King James Bible ·
And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream. -
(en) New King James Version ·
Then He said,
“Hear now My words:
If there is a prophet among you,
I, the Lord, make Myself known to him in a vision;
I speak to him in a dream. -
(en) New International Version ·
he said, “Listen to my words:
“When there is a prophet among you,
I, the Lord, reveal myself to them in visions,
I speak to them in dreams. -
(en) New American Standard Bible ·
He said,
“Hear now My words:
If there is a prophet among you,
I, the LORD, shall make Myself known to him in a vision.
I shall speak with him in a dream. -
(en) New Living Translation ·
And the LORD said to them, “Now listen to what I say:
“If there were prophets among you,
I, the LORD, would reveal myself in visions.
I would speak to them in dreams. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I Jehovah will make myself known to him in a vision, I will speak to him in a dream. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал: слушайте слова Мои: если бывает у вас пророк Господень, то Я открываюсь ему в видении, во сне говорю с ним; -
(ua) Переклад Хоменка ·
сказав: “Ось слухайте мої слова: Якби хтось із вас та був пророком, я б, Господь, у видінні об'явивсь йому, і в сні говорив із ним. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І рече: Ось вислухайте слова мої: Коли єсть пророк між вами, так се я, Господь, у видїнню йому відкриваюсь, ві снї говорю з ним. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Він: „Послухайте ж ви Моїх слів: Якщо бу́де між вами пророк, то Я, Господь, дамся пізнати в виді́нні йому, у сні говорити з ним бу́ду. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Он сказал:
— Слушайте Мои слова!Если есть среди вас Господень пророк,
то Я ему открываюсь в видениях,
говорю с ним в снах. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Він сказав їм: Послухайте Моїх слів! Якщо у вас буде Господній пророк, то Я об’явлюся йому у видінні й заговорю до нього вві сні. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Бог сказал: "Слушайте! У вас будут пророки: Я, Господь, буду являться им в видениях и говорить с ними в снах.