Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
Miriam and Aaron Oppose Moses
Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman.
Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman whom he had married, for he had married a Cushite woman.
Мирьям и Аарон порицали Моисея за жену кушитку32 (потому что он женился на кушитке).
And they said, “Has the Lord indeed spoken only through Moses? Has he not spoken through us also?” And the Lord heard it.
Они говорили:
— Разве Господь говорил только с Моисеем? Разве Он не говорил и с нами?33
И Господь услышал это.
— Разве Господь говорил только с Моисеем? Разве Он не говорил и с нами?33
И Господь услышал это.
Now the man Moses was very meek, more than all people who were on the face of the earth.
А Моисей был очень кротким,34 самым кротким человеком на земле.
And suddenly the Lord said to Moses and to Aaron and Miriam, “Come out, you three, to the tent of meeting.” And the three of them came out.
Внезапно Господь сказал Моисею, Аарону и Мирьям:
— Выйдите втроем к шатру собрания, — и они вышли втроем.
— Выйдите втроем к шатру собрания, — и они вышли втроем.
And the Lord came down in a pillar of cloud and stood at the entrance of the tent and called Aaron and Miriam, and they both came forward.
Господь сошел в облачном столбе. Он встал у входа в шатер, подозвал Аарона и Мирьям, и они вдвоем вышли вперед.
And he said, “Hear my words: If there is a prophet among you, I the Lord make myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
Тогда Он сказал:
— Слушайте Мои слова!
— Слушайте Мои слова!
Если есть среди вас Господень пророк,
то Я ему открываюсь в видениях,
говорю с ним в снах.
Not so with my servant Moses. He is faithful in all my house.
Но не так со слугой Моим Моисеем;
он верен во всем Моем доме.
With him I speak mouth to mouth, clearly, and not in riddles, and he beholds the form of the Lord. Why then were you not afraid to speak against my servant Moses?”
С ним Я говорю лицом к лицу,
ясно, а не загадками;
он видит образ Господень.
Как же вы не побоялись
порицать Моего слугу Моисея?
And the anger of the Lord was kindled against them, and he departed.
Господь разгневался на них и удалился.
Когда облако поднялось от шатра, Мирьям покрылась проказой, как снегом. Аарон повернулся к ней и увидел, что она поражена проказой.
Он сказал Моисею:
— Молю, мой господин, не наказывай нас за грех, который мы совершили в своем безумии.
— Молю, мой господин, не наказывай нас за грех, который мы совершили в своем безумии.
Let her not be as one dead, whose flesh is half eaten away when he comes out of his mother’s womb.”
Не дай ей стать похожей на мертворожденного младенца, у которого уже истлела половина тела, когда он вышел из материнского чрева.
And Moses cried to the Lord, “O God, please heal her — please.”
И Моисей воззвал к Господу:
— Боже, прошу, исцели ее!
— Боже, прошу, исцели ее!
But the Lord said to Moses, “If her father had but spit in her face, should she not be shamed seven days? Let her be shut outside the camp seven days, and after that she may be brought in again.”
Но Господь ответил Моисею:
— Если бы ее отец плюнул ей в лицо, разве не была бы она в бесчестии семь дней? Пусть ее выведут вне лагеря на семь дней; потом она сможет вернуться.
— Если бы ее отец плюнул ей в лицо, разве не была бы она в бесчестии семь дней? Пусть ее выведут вне лагеря на семь дней; потом она сможет вернуться.