Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 13:30
-
English Standard Version
But Caleb quieted the people before Moses and said, “Let us go up at once and occupy it, for we are well able to overcome it.”
-
(en) King James Bible ·
And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. -
(en) New King James Version ·
Then Caleb quieted the people before Moses, and said, “Let us go up at once and take possession, for we are well able to overcome it.” -
(en) New International Version ·
Then Caleb silenced the people before Moses and said, “We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it.” -
(en) New American Standard Bible ·
Then Caleb quieted the people before Moses and said, “We should by all means go up and take possession of it, for we will surely overcome it.” -
(en) New Living Translation ·
But Caleb tried to quiet the people as they stood before Moses. “Let’s go at once to take the land,” he said. “We can certainly conquer it!” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up boldly and possess it, for we are well able to do it. -
(ru) Синодальный перевод ·
Амалик живёт на южной части земли, Хеттеи, Иевусеи и Аморреи живут на горе, Хананеи же живут при море и на берегу Иордана. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді Калев заходився втихомирювати людей, що були проти Мойсея, і промовив: “Ми таки підемо й посядемо її, стане бо сили в нас її підбити.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І втихомирив Калеб людей, що противились Мойсейові, та й промовив: Пійдемо таки та й займем її, стане бо сили в нас впокорити її. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Калев утихомирював наро́д перед Мойсеєм та й сказав: „Конче вві́йдемо ми й заволоді́ємо ним, бо ми справді переможем його!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Амаликитяне живут в Негеве, хетты, иевусеи и аморреи — в нагорьях, а хананеи — у моря и по Иордану. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Халев же втихомирив народ перед Мойсеєм і сказав йому: Ні! Але ми обов’язково підемо [1] та успадкуємо її, бо ми сильні, здатні побороти їх! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Халев стал успокаивать окружавший Моисея народ, а потом сказал: "Пойдём и захватим эту землю для себя, нам будет легко её захватить".