Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Синодальный перевод
Arrangement of the Camp
The Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
The Lord spoke to Moses and Aaron, saying,
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
“The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers’ houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.
сыны Израилевы должны каждый ставить стан свой при знамени своём, при знаках семейств своих; пред скиниею собрания вокруг должны ставить стан свой.
Those to camp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah by their companies, the chief of the people of Judah being Nahshon the son of Amminadab,
С передней стороны к востоку ставят стан: знамя стана Иудина по ополчениям их, и начальник сынов Иуды Наассон, сын Аминадава,
his company as listed being 74,600.
и воинства его, вошедших в исчисление его, семьдесят четыре тысячи шестьсот;
Those to camp next to him shall be the tribe of Issachar, the chief of the people of Issachar being Nethanel the son of Zuar,
после него ставит стан колено Иссахарово, и начальник сынов Иссахара Нафанаил, сын Цуара,
his company as listed being 54,400.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят четыре тысячи четыреста;
Then the tribe of Zebulun, the chief of the people of Zebulun being Eliab the son of Helon,
далее ставит стан колено Завулона, и начальник сынов Завулона Елиав, сын Хелона,
his company as listed being 57,400.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят семь тысяч четыреста;
All those listed of the camp of Judah, by their companies, were 186,400. They shall set out first on the march.
всех, вошедших в исчисление к стану Иуды, сто восемьдесят шесть тысяч четыреста, по ополчениям их; первыми они должны отправляться.
“On the south side shall be the standard of the camp of Reuben by their companies, the chief of the people of Reuben being Elizur the son of Shedeur,
Знамя стана Рувимова к югу, по ополчениям их, и начальник сынов Рувимовых Елицур, сын Шедеура,
his company as listed being 46,500.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок шесть тысяч пятьсот;
And those to camp next to him shall be the tribe of Simeon, the chief of the people of Simeon being Shelumiel the son of Zurishaddai,
подле него ставит стан колено Симеоново, и начальник сынов Симеона Шелумиил, сын Цуришаддая,
his company as listed being 59,300.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят девять тысяч триста;
Then the tribe of Gad, the chief of the people of Gad being Eliasaph the son of Reuel,
потом колено Гада, и начальник сынов Гада Елиасаф, сын Регуила,
his company as listed being 45,650.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок пять тысяч шестьсот пятьдесят;
All those listed of the camp of Reuben, by their companies, were 151,450. They shall set out second.
всех, вошедших в исчисление к стану Рувима, сто пятьдесят одна тысяча четыреста пятьдесят, по ополчениям их; вторыми они должны отправляться.
“Then the tent of meeting shall set out, with the camp of the Levites in the midst of the camps; as they camp, so shall they set out, each in position, standard by standard.
Когда пойдёт скиния собрания, стан левитов будет в середине станов. Как стоят, так и должны идти, каждый на своём месте, при знамёнах своих.
“On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim by their companies, the chief of the people of Ephraim being Elishama the son of Ammihud,
Знамя стана Ефремова по ополчениям их к западу, и начальник сынов Ефрема Елишама, сын Аммиуда,
his company as listed being 40,500.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок тысяч пятьсот;
And next to him shall be the tribe of Manasseh, the chief of the people of Manasseh being Gamaliel the son of Pedahzur,
подле него колено Манассиино, и начальник сынов Манассии Гамалиил, сын Педацура,
his company as listed being 32,200.
и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать две тысячи двести;
Then the tribe of Benjamin, the chief of the people of Benjamin being Abidan the son of Gideoni,
потом колено Вениамина, и начальник сынов Вениамина Авидан, сын Гидеония,
his company as listed being 35,400.
и воинства его, вошедших в исчисление его, тридцать пять тысяч четыреста;
All those listed of the camp of Ephraim, by their companies, were 108,100. They shall set out third on the march.
всех, вошедших в исчисление к стану Ефрема, сто восемь тысяч сто, по ополчениям их; третьими они должны отправляться.
“On the north side shall be the standard of the camp of Dan by their companies, the chief of the people of Dan being Ahiezer the son of Ammishaddai,
Знамя стана Данова к северу, по ополчениям их, и начальник сынов Дана Ахиезер, сын Аммишаддая,
his company as listed being 62,700.
и воинства его, вошедших в исчисление его, шестьдесят две тысячи семьсот;
And those to camp next to him shall be the tribe of Asher, the chief of the people of Asher being Pagiel the son of Ochran,
подле него ставит стан колено Асирово, и начальник сынов Асира Пагиил, сын Охрана,
his company as listed being 41,500.
и воинства его, вошедших в исчисление его, сорок одна тысяча пятьсот;
Then the tribe of Naphtali, the chief of the people of Naphtali being Ahira the son of Enan,
далее колено Неффалима, и начальник сынов Неффалима Ахира, сын Енана,
his company as listed being 53,400.
и воинства его, вошедших в исчисление его, пятьдесят три тысячи четыреста;
All those listed of the camp of Dan were 157,600. They shall set out last, standard by standard.”
всех, вошедших в исчисление к стану Дана, сто пятьдесят семь тысяч шестьсот; они должны идти последними при знамёнах своих.
These are the people of Israel as listed by their fathers’ houses. All those listed in the camps by their companies were 603,550.
Вот вошедшие в исчисление сыны Израиля по семействам их. Всех, вошедших в исчисление в станах, по ополчениям их, шестьсот три тысячи пятьсот пятьдесят.
But the Levites were not listed among the people of Israel, as the Lord commanded Moses.
А левиты не вошли в исчисление вместе с сынами Израиля, как повелел Господь Моисею.
Thus did the people of Israel. According to all that the Lord commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, each one in his clan, according to his fathers’ house.
И сделали сыны Израилевы всё, что повелел Господь Моисею: так становились станами при знамёнах своих, и так шли каждый по племенам своим, по семействам своим.