Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Numbers 20:3
-
English Standard Version
And the people quarreled with Moses and said, “Would that we had perished when our brothers perished before the Lord!
-
(en) King James Bible ·
And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD! -
(en) New King James Version ·
And the people contended with Moses and spoke, saying: “If only we had died when our brethren died before the Lord! -
(en) New International Version ·
They quarreled with Moses and said, “If only we had died when our brothers fell dead before the Lord! -
(en) New American Standard Bible ·
The people thus contended with Moses and spoke, saying, “If only we had perished when our brothers perished before the LORD! -
(en) New Living Translation ·
The people blamed Moses and said, “If only we had died in the LORD’s presence with our brothers! -
(en) Darby Bible Translation ·
And the people contended with Moses, and spoke, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah! -
(ru) Синодальный перевод ·
и возроптал народ на Моисея и сказал: о, если бы умерли тогда и мы, когда умерли братья наши пред Господом! -
(ua) Переклад Хоменка ·
і став народ сваритися з Мойсеєм та промовляти: “Ох, коли б ми були померли, як то повмирали брати наші перед Господом! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сварились люде з Мойсейом і з Ароном, мовляючи: Лучче було б нам померти тодї, як померло браттє наше перед Господом! -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сварився той наро́д із Мойсеєм, та й сказали, говорячи: „О, якби ми повмирали були́, коли наші брати вмирали перед Господнім лицем! -
(ru) Новый русский перевод ·
Они стали обвинять Моисея и говорить:
— Почему мы не умерли тогда, когда умерли перед Господом наши братья! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож народ почав нарікати на Мойсея, кажучи: Краще було померти нам під час загибелі наших братів перед Господом! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и стали роптать: "Может, нам лучше было бы умереть перед Господом, как умерли наши братья! — сказали они. —