Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 23) | (Numbers 25) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Balaam’s Third Oracle

    When Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not go, as at other times, to look for omens, but set his face toward the wilderness.
  • Валаам видел, что Господь хочет благословить Израиль, и не пытался изменить это никаким колдовством, а повернулся и оглядел пустыню.
  • And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe. And the Spirit of God came upon him,
  • Посмотрев на пустыню, Валаам увидел весь израильский народ, поставивший станы по своим родам, и тут сошёл на Валаама Дух Божий,
  • and he took up his discourse and said,
    “The oracle of Balaam the son of Beor,
    the oracle of the man whose eye is opened,a
  • и Валаам сказал такие слова: "Говорит Валаам, сын Веора, я говорю о том, что ясно вижу.
  • the oracle of him who hears the words of God,
    who sees the vision of the Almighty,
    falling down with his eyes uncovered:
  • Я услышал послание Божье, увидел, что Бог Всемогущий показал мне, и смиренно говорю о том, что ясно вижу.
  • How lovely are your tents, O Jacob,
    your encampments, O Israel!
  • Народ Иакова, шатры твои прекрасны! Народ Израиля, дома твои прекрасны!
  • Like palm grovesb that stretch afar,
    like gardens beside a river,
    like aloes that the Lord has planted,
    like cedar trees beside the waters.
  • Ты — словно сады, посаженные над ручьями, словно сады, растущие над реками! Ты — словно кусты, сладко благоухающие, посаженные Господом! Ты — словно прекрасные деревья, растущие у воды!
  • Water shall flow from his buckets,
    and his seed shall be in many waters;
    his king shall be higher than Agag,
    and his kingdom shall be exalted.
  • И будет у тебя всегда в достатке воды, чтобы произрастали твои семена! Твой царь превзойдёт величием царя Агага, великим будет царство твоё!
  • God brings him out of Egypt
    and is for him like the horns of the wild ox;
    he shall eat up the nations, his adversaries,
    and shall break their bones in pieces
    and pierce them through with his arrows.
  • Бог вывел тот народ из Египта. Они сильны, как неукротимый бык, и победят врагов своих, им кости раздробив, и стрелы их переломают!
  • He crouched, he lay down like a lion
    and like a lioness; who will rouse him up?
    Blessed are those who bless you,
    and cursed are those who curse you.”
  • Израиль подобен льву, в клубок свернувшемуся и лежащему спокойно! Да, они подобны молодому льву, и лучше пусть никто его не будит! Благословляющий тебя будет благословен, проклявший же тебя окажется в беде!"
  • And Balak’s anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together. And Balak said to Balaam, “I called you to curse my enemies, and behold, you have blessed them these three times.
  • Валак воспылал гневом на Валаама и сказал ему: "Я позвал тебя проклясть моих врагов, ты же их уже три раза благословил!
  • Therefore now flee to your own place. I said, ‘I will certainly honor you,’ but the Lord has held you back from honor.”
  • Отправляйся домой! Я сказал, что щедро заплачу тебе, но Господь лишил тебя вознаграждения".
  • And Balaam said to Balak, “Did I not tell your messengers whom you sent to me,
  • "Ты послал за мной, — сказал Валаам, — и те люди просили меня придти. Я сказал им:
  • ‘If Balak should give me his house full of silver and gold, I would not be able to go beyond the word of the Lord, to do either good or bad of my own will. What the Lord speaks, that will I speak’?
  • "Валак может дать мне полный дом серебра и золота, свой самый красивый дом, а я всё равно могу говорить лишь то, что велит мне Господь, я сам ничего не могу сделать ни плохого, ни хорошего, а должен говорить только то, что повелел мне Господь". Ты ведь помнишь, что я так и сказал твоим людям.
  • And now, behold, I am going to my people. Come, I will let you know what this people will do to your people in the latter days.”
  • Теперь я возвращаюсь к своему народу, но хочу тебя предупредить. Я поведаю тебе о том, что израильский народ сделает с тобой и с твоим народом в будущем".
  • Balaam’s Final Oracle

    And he took up his discourse and said,
    “The oracle of Balaam the son of Beor,
    the oracle of the man whose eye is opened,
  • Валаам сказал: "Вот слово Валаама, сына Веора, я говорю о том, что ясно вижу.
  • the oracle of him who hears the words of God,
    and knows the knowledge of the Most High,
    who sees the vision of the Almighty,
    falling down with his eyes uncovered:
  • Услышал я послание Божье, узнал, что Бог Всевышниий преподал мне, увидел, что Бог Всевышний показал мне, и смиренно говорю о том, что ясно вижу.
  • I see him, but not now;
    I behold him, but not near:
    a star shall come out of Jacob,
    and a scepter shall rise out of Israel;
    it shall crush the foreheadc of Moab
    and break down all the sons of Sheth.
  • Я вижу, что Господь придёт, но ещё не сейчас, я вижу, что Он придёт, но ещё не скоро. Звезда взойдёт из племени Иакова, придёт правитель новый из народа Израиля. Правитель тот сокрушит головы моавитов и поразит всех сынов Сифа.
  • Edom shall be dispossessed;
    Seir also, his enemies, shall be dispossessed.
    Israel is doing valiantly.
  • Израиль сильным станет, Едома землю он захватит, захватит землю и врага своего, Сеира.
  • And one from Jacob shall exercise dominion
    and destroy the survivors of cities!”
  • Из племени Иакова придёт новый правитель и погубит всех, оставшихся в живых в том городе".
  • Then he looked on Amalek and took up his discourse and said,
    “Amalek was the first among the nations,
    but its end is utter destruction.”
  • Тут Валаам увидел амалекитян и сказал такие слова: "Сильнее всех народов Амалик, но даже Амалик погибнет!"
  • And he looked on the Kenite, and took up his discourse and said,
    “Enduring is your dwelling place,
    and your nest is set in the rock.
  • Потом Валаам увидел кенеев и сказал такие слова: "Ты веришь, что страна твоя неуязвима, подобно птичьему гнезду на горной выси,
  • Nevertheless, Kain shall be burned
    when Asshur takes you away captive.”
  • но все вы сгинете, кенеи, подобно Каину, погубленному Господом, и уведёт вас в плен Ассур!"
  • And he took up his discourse and said,
    “Alas, who shall live when God does this?
  • И ещё сказал Валаам такие слова: "Никто не выживет, когда Бог сделает всё это!
  • But ships shall come from Kittim
    and shall afflict Asshur and Eber;
    and he too shall come to utter destruction.”
  • Придут от Кипра корабли и победят Ассура и Евера, но и они сгинут!"
  • Then Balaam rose and went back to his place. And Balak also went his way.
  • И встал Валаам, и отправился к себе домой, Валак же пошёл своей дорогой.

  • ← (Numbers 23) | (Numbers 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025