Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
Census of the New Generation
After the plague, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest,
After the plague, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest,
По тому, як мор перейшов, повідав Господь Мойсеєві та Єлеазарові, синові Арона священика:
“Take a census of all the congregation of the people of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers’ houses, all in Israel who are able to go to war.”
“Перелічіть усю громаду синів Ізраїля, від двадцятьох років і старше, за батьківськими домами їхніми, усіх здатних до війська в Ізраїлі.”
And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
І Мойсей з Єлеазаром священиком зробив їм перегляд у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону.
Від двадцятьох років і вище, як заповідав Господь Мойсеєві. Сини ж Ізраїля, що вийшли з Єгипетської землі, були:
Reuben, the firstborn of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the clan of the Hanochites; of Pallu, the clan of the Palluites;
Рувим, первенець Ізраїля. Сини Рувима: від Еноха — родина Енохіїв, від Паллу — родина Паллуїв.
of Hezron, the clan of the Hezronites; of Carmi, the clan of the Carmites.
Від Хецрона — родина Хецроніїв, від Кармі — родина Карміїв.
These are the clans of the Reubenites, and those listed were 43,730.
Це родини Рувимлян. Було їх нараховано 43 730.
The sons of Eliab: Nemuel, Dathan, and Abiram. These are the Dathan and Abiram, chosen from the congregation, who contended against Moses and Aaron in the company of Korah, when they contended against the Lord
Сини Еліява: Немуел, Датан та Авірам; це ті Датан та Авірам, громадські радники, що ворохобилися проти Мойсея в юрбі Кораха, коли повстали були на Господа, —
and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured 250 men, and they became a warning.
земля роззявила свої щелепи й проглинула їх із Корахом; і прибічники його загинули, бо вогонь пожер 250 людей, щоб іншим була наука.
The sons of Simeon according to their clans: of Nemuel, the clan of the Nemuelites; of Jamin, the clan of the Jaminites; of Jachin, the clan of the Jachinites;
Сини Симеона, за родинами їхніми: від Немуела — родина Немуеліїв, від Яміна — родина Ямініїв, від Яхіна — родина Яхініїв,
of Zerah, the clan of the Zerahites; of Shaul, the clan of the Shaulites.
від Зераха — родина Зерахіїв, від Шаула — родина Шауліїв.
The sons of Gad according to their clans: of Zephon, the clan of the Zephonites; of Haggi, the clan of the Haggites; of Shuni, the clan of the Shunites;
Сини Гада, за їхніми родинами: від Цефона — родина Цефоніїв, від Хага — родина Хагіїв, від Шуні — родина Шуніїв,
of Ozni, the clan of the Oznites; of Eri, the clan of the Erites;
від Озні — родина Озніїв, від Ері — родина Еріїв,
of Arod, the clan of the Arodites; of Areli, the clan of the Arelites.
від Арода — родина Ародіїв, від Арелі — родина Ареліїв.
These are the clans of the sons of Gad as they were listed, 40,500.
Це родини синів Гада, числом 40 500.
The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
Сини Юди: Ер та Онан, що вмерли в Ханаан-землі.
And the sons of Judah according to their clans were: of Shelah, the clan of the Shelanites; of Perez, the clan of the Perezites; of Zerah, the clan of the Zerahites.
Було ж синів Юди, за родинами їхніми: від Шели — родина Шелаїв, від Переца — родина Переціїв, від Зераха — родина Зерахіїв;
And the sons of Perez were: of Hezron, the clan of the Hezronites; of Hamul, the clan of the Hamulites.
сини Переца були: від Хецрона — родина Хецроніїв, від Хамула — родина Хамуліїв.
The sons of Issachar according to their clans: of Tola, the clan of the Tolaites; of Puvah, the clan of the Punites;
Сини Іссахара, за їхніми родинами: від Толи — родина Толаїв, від Пувви — родина Пувваїв,
of Jashub, the clan of the Jashubites; of Shimron, the clan of the Shimronites.
від Яшува — родина Яшувіїв, від Шімрона — родина Шімроніїв.
The sons of Zebulun, according to their clans: of Sered, the clan of the Seredites; of Elon, the clan of the Elonites; of Jahleel, the clan of the Jahleelites.
Сини Завулона, за їхніми родинами: від Середа — родина Середіїв, від Елона — родина Елоніїв, від Яхлеела — родина Яхлееліїв.
These are the clans of the Zebulunites as they were listed, 60,500.
Це родини Завулона, числом 60 500.
The sons of Joseph according to their clans: Manasseh and Ephraim.
Сини Йосифа, за їхніми родинами: Манассія та Ефраїм.
The sons of Manasseh: of Machir, the clan of the Machirites; and Machir was the father of Gilead; of Gilead, the clan of the Gileadites.
Сини Манассії: від Махіра — родина Махіріїв; а Махір мав Гілеада: від Гілеада — родина Гілеадіїв.
These are the sons of Gilead: of Iezer, the clan of the Iezerites; of Helek, the clan of the Helekites;
Це сини Гілеада: від Ієзера — родина Ієзеріїв, від Хелека — родина Хелекіїв,
and of Asriel, the clan of the Asrielites; and of Shechem, the clan of the Shechemites;
від Асрієла — родина Асрієліїв, від Шехема — родина Шехеміїв,
and of Shemida, the clan of the Shemidaites; and of Hepher, the clan of the Hepherites.
від Шеміди — родина Шемідаїв, від Хефера — родина Хеферіїв.
Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters. And the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
У Целофхада ж, сина Хефера, не було синів, лише дочки; ймення дочок Целофхада: Махла, Ноа, Хогла, Мілка та Тірца.
These are the sons of Ephraim according to their clans: of Shuthelah, the clan of the Shuthelahites; of Becher, the clan of the Becherites; of Tahan, the clan of the Tahanites.
Сини Ефраїма, за їхніми родинами: від Шутелаха — родина Шутелахіїв, від Бехера — родина Бехеріїв, від Тахана — родина Таханіїв.
And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the clan of the Eranites.
А ось сини Шутелаха: від Ерана — родина Ераніїв.
These are the clans of the sons of Ephraim as they were listed, 32,500. These are the sons of Joseph according to their clans.
Це родини синів Ефраїма, 32 500. Це сини Йосифа, за їхніми родинами.
The sons of Benjamin according to their clans: of Bela, the clan of the Belaites; of Ashbel, the clan of the Ashbelites; of Ahiram, the clan of the Ahiramites;
Сини Веніямина, за їхніми родинами: від Бели — родина Белаїв, від Ашбела — родина Ашбеліїв, від Ахірама — родина Ахіраміїв,
of Shephupham, the clan of the Shuphamites; of Hupham, the clan of the Huphamites.
від Шуфама — родина Шуфаміїв, від Хуфама — родина Хуфаміїв.
And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the clan of the Ardites; of Naaman, the clan of the Naamites.
Були ж у Бели сини: Ард і Нааман; від Арда — родина Ардіїв, від Наамана — родина Нааманіїв.
These are the sons of Benjamin according to their clans, and those listed were 45,600.
Це сини Веніямина, за їхніми родинами, 45 600.
These are the sons of Dan according to their clans: of Shuham, the clan of the Shuhamites. These are the clans of Dan according to their clans.
Це сини Дана, за їхніми родинами: від Шухама — родина Шухаміїв; це сини Дана, за їхніми родинами.
The sons of Asher according to their clans: of Imnah, the clan of the Imnites; of Ishvi, the clan of the Ishvites; of Beriah, the clan of the Beriites.
Сини Ашера, за їхніми родинами: від Їмни — родина Їмніїв, від Їшві — родина Їшвіїв, від Брії — родина Бріїв.
Of the sons of Beriah: of Heber, the clan of the Heberites; of Malchiel, the clan of the Malchielites.
Сини Брії: від Хевера — родина Хеверіїв, від Малкієла — родина Малкієліїв.
These are the clans of the sons of Asher as they were listed, 53,400.
Це родини Ашера, числом 53 400.
The sons of Naphtali according to their clans: of Jahzeel, the clan of the Jahzeelites; of Guni, the clan of the Gunites;
Сини Нафталі, за їхніми родинами: від Яхцела — родина Яхцеліїв, від Гуні — родина Гуніїв,
of Jezer, the clan of the Jezerites; of Shillem, the clan of the Shillemites.
від Ецера — родина Ецеріїв, від Шіллема — родина Шіллеміїв.
These are the clans of Naphtali according to their clans, and those listed were 45,400.
Це сини Нафталі, за їхніми родинами, 45 400.
This was the list of the people of Israel, 601,730.
Оце сини Ізраїля, що їх нараховано 601 730.
“Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
“Між оцими мусить бути поділена земля у спадщину, за числом імен.
To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance in proportion to its list.
У кого більше душ, тому даси більшу спадщину, а в кого менше, тому меншу; кожному наділено буде його спадщину за числом нарахованих у переписі.
But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
Але земля розділена буде жеребом, і вони Успадкують її за іменами батьківських колін.
Their inheritance shall be divided according to lot between the larger and the smaller.”
Як випаде жереб, так буде кожному наділене його спадкоємство, між великим та малим коліном.”
This was the list of the Levites according to their clans: of Gershon, the clan of the Gershonites; of Kohath, the clan of the Kohathites; of Merari, the clan of the Merarites.
А ось число левітів, за їхніми родинами: від Гершона — родина Гершоніїв, від Кегата — родина Кегатіїв, від Мерарі — родина Мераріїв.
These are the clans of Levi: the clan of the Libnites, the clan of the Hebronites, the clan of the Mahlites, the clan of the Mushites, the clan of the Korahites. And Kohath was the father of Amram.
Це родини Леві: родина Левіїв, родина Хевроніїв, родина Махліїв, родина Мушіїв, родина Корхіїв. А Кегат мав Амрама.
The name of Amram’s wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And she bore to Amram Aaron and Moses and Miriam their sister.
Жінка ж Амрама звалась Йохеведа, дочка Леві, що народилася в нього в Єгипті; і породила вона Амрамові Арона, Мойсея та Марію, сестру їх.
And to Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
В Арона ж народились Надав, Авігу, Єлеазар та Ітамар
But Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the Lord.
Надав та Авігу померли, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом.
And those listed were 23,000, every male from a month old and upward. For they were not listed among the people of Israel, because there was no inheritance given to them among the people of Israel.
Усіх же нараховано їх чоловічої статі від одного місяця й вище 23 000; їх не пораховано з іншими синами Ізраїля, бо не було наділено їм спадщини поміж ними.
These were those listed by Moses and Eleazar the priest, who listed the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Це ті з синів Ізраїля, що їх перелічив Мойсей з Єлеазаром священиком у степах моавських, над Йорданом, проти Єрихону.
But among these there was not one of those listed by Moses and Aaron the priest, who had listed the people of Israel in the wilderness of Sinai.
Між ними не було вже ні одного з тих синів Ізраїля, яких перелічив був Мойсей з Ароном священиком у Синай-пустині,
For the Lord had said of them, “They shall die in the wilderness.” Not one of them was left, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
сказав бо був про них Господь, вони цілком вимруть у пустелі; і справді не зосталося з них ні одного, крім Калева, сина Єфунне, та Ісуса Навина.