Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Census of the New Generation
After the plague, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest,
After the plague, the Lord said to Moses and to Eleazar the son of Aaron, the priest,
І сталося після пошесті — Господь заговорив до Мойсея та до священика Елеазара, кажучи:
“Take a census of all the congregation of the people of Israel, from twenty years old and upward, by their fathers’ houses, all in Israel who are able to go to war.”
Зробіть перепис усієї громади ізраїльських синів, від двадцятилітніх і старших, за їхніми родами по батьківській лінії, — кожного, хто придатний стати до війська в Ізраїлі.
And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying,
І Мойсей та священик Елеазар говорив з ними в моавському Аравоті, біля Йордану, напроти Єрихона, кажучи:
Зробіть перепис від двадцятилітніх і старших, як заповів Господь Мойсеєві! Ось ізраїльські сини, які вийшли з Єгипту:
Reuben, the firstborn of Israel; the sons of Reuben: of Hanoch, the clan of the Hanochites; of Pallu, the clan of the Palluites;
Рувим — первенець Ізраїля. І сини Рувима: Енох — і рід Еноха; від Фалло — рід Фалли;
of Hezron, the clan of the Hezronites; of Carmi, the clan of the Carmites.
від Асрона — рід Асрона; від Хармі — рід Хармі.
These are the clans of the Reubenites, and those listed were 43,730.
Це роди Рувима. І їхній перепис складав сорок три тисячі сімсот тридцять.
The sons of Eliab: Nemuel, Dathan, and Abiram. These are the Dathan and Abiram, chosen from the congregation, who contended against Moses and Aaron in the company of Korah, when they contended against the Lord
А сини Еліява: Намуїл, Датан і Авірон. Це ті обранці громади, які повстали проти Мойсея і Аарона в громаді Коре в бунті проти Господа.
and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured 250 men, and they became a warning.
Та земля, відкривши свої вуста, пожерла їх та Коре при загибелі його громади, коли вогонь пожер двісті п’ятдесят чоловік — і вони стали за ознаку.
The sons of Simeon according to their clans: of Nemuel, the clan of the Nemuelites; of Jamin, the clan of the Jaminites; of Jachin, the clan of the Jachinites;
І сини Симеона — рід Симеонових синів: від Намуїла — рід Намуїла; від Яміна — рід Яміна; від Яхіна — рід Яхіна;
of Zerah, the clan of the Zerahites; of Shaul, the clan of the Shaulites.
від Зари — рід Зари; від Саула — рід Саула.
These are the clans of the Simeonites, 22,200.
Це — роди Симеона згідно з їхнім переписом, двадцять дві тисячі двісті.
The sons of Gad according to their clans: of Zephon, the clan of the Zephonites; of Haggi, the clan of the Haggites; of Shuni, the clan of the Shunites;
Сини Юди: Ір і Авнан. Та Ір і Авнан померли в Ханаанській землі.
of Ozni, the clan of the Oznites; of Eri, the clan of the Erites;
Ось сини Юди з їхніми родами: від Силома — рід Силома; від Фареса — рід Фареса; від Зари — рід Зари.
of Arod, the clan of the Arodites; of Areli, the clan of the Arelites.
А сини Фареса: від Асрона — рід Асрона; від Ямуїла — рід Ямуїла.
These are the clans of the sons of Gad as they were listed, 40,500.
Це — роди Юди згідно з їхнім переписом, сімдесят шість тисяч п’ятсот.
The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
А сини Іссахара — за їхніми родами: від Толи — рід Толи; від Фуа — рід Фуая;
And the sons of Judah according to their clans were: of Shelah, the clan of the Shelanites; of Perez, the clan of the Perezites; of Zerah, the clan of the Zerahites.
від Ясува — рід Ясува; від Самарама — рід Самарама.
And the sons of Perez were: of Hezron, the clan of the Hezronites; of Hamul, the clan of the Hamulites.
Це — роди Іссахара згідно з їхнім переписом, шістдесят чотири тисячі триста.
These are the clans of Judah as they were listed, 76,500.
Сини Завулона за їхніми родами: від Сареда — рід Сареда; від Аллона — рід Аллона; від Аллила — рід Аллила.
The sons of Issachar according to their clans: of Tola, the clan of the Tolaites; of Puvah, the clan of the Punites;
Це — роди Завулона згідно з їхнім переписом, шістдесят тисяч п’ятсот.
of Jashub, the clan of the Jashubites; of Shimron, the clan of the Shimronites.
Сини Ґада за їхніми родами: від Сафона — рід Сафона; від Анґі — рід Анґі; від Суні — рід Суні;
These are the clans of Issachar as they were listed, 64,300.
від Азені — рід Азені; від Адді — рід Адді;
The sons of Zebulun, according to their clans: of Sered, the clan of the Seredites; of Elon, the clan of the Elonites; of Jahleel, the clan of the Jahleelites.
від Ароаді — рід Ароаді; від Аріїла — рід Аріїла.
These are the clans of the Zebulunites as they were listed, 60,500.
Це — роди синів Ґада згідно з їхнім переписом, сорок тисяч п’ятсот.
The sons of Joseph according to their clans: Manasseh and Ephraim.
Сини Асира за їхніми родами: від Яміна — рід Яміна; від Єсуї — рід Єсуї; від Варії — рід Варії;
The sons of Manasseh: of Machir, the clan of the Machirites; and Machir was the father of Gilead; of Gilead, the clan of the Gileadites.
від Ховера — рід Ховера; від Мелхіїла — рід Мелхіїла.
These are the sons of Gilead: of Iezer, the clan of the Iezerites; of Helek, the clan of the Helekites;
А ім’я дочки Асира — Сара.
and of Asriel, the clan of the Asrielites; and of Shechem, the clan of the Shechemites;
Це — роди Асира згідно з їхнім переписом, п’ятдесят три тисячі чотириста.
and of Shemida, the clan of the Shemidaites; and of Hepher, the clan of the Hepherites.
Сини Йосифа за їхніми родами: Манасія і Єфрем.
Now Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters. And the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Сини Манасії: від Махіра — рід Махіра, а Махір породив Ґалаада; від Ґалаада — рід Ґалаада.
These are the clans of Manasseh, and those listed were 52,700.
А це сини Ґалаада: від Ахієзера — рід Ахієзера; від Хелека — рід Хелека;
These are the sons of Ephraim according to their clans: of Shuthelah, the clan of the Shuthelahites; of Becher, the clan of the Becherites; of Tahan, the clan of the Tahanites.
від Есріїла — рід Есріїла; від Сихема — рід Сихема;
And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the clan of the Eranites.
від Сумаера — рід Сумаера; від Офера — рід Офера.
These are the clans of the sons of Ephraim as they were listed, 32,500. These are the sons of Joseph according to their clans.
А Салпаад, син Офера, не мав синів, а лише дочок; ось імена дочок Салпаада: Маала, Нуа, Еґла, Мелха і Терса.
The sons of Benjamin according to their clans: of Bela, the clan of the Belaites; of Ashbel, the clan of the Ashbelites; of Ahiram, the clan of the Ahiramites;
Це — роди Манасії згідно з їхнім переписом, п’ятдесят дві тисячі сімсот.
of Shephupham, the clan of the Shuphamites; of Hupham, the clan of the Huphamites.
А це — сини Єфрема: від Сутала — рід Сутала; від Танаха — рід Танаха.
And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the clan of the Ardites; of Naaman, the clan of the Naamites.
А ось сини Сутала: від Едена — рід Едена.
These are the sons of Benjamin according to their clans, and those listed were 45,600.
Це — роди Єфрема згідно з їхнім переписом, тридцять дві тисячі п’ятсот. Це — роди Йосифових синів за їхніми поколіннями.
These are the sons of Dan according to their clans: of Shuham, the clan of the Shuhamites. These are the clans of Dan according to their clans.
Сини Веніамина за їхніми родами: від Вале — рід Вале; від Асувира — рід Асувира; від Ахірана — рід Ахірана;
The sons of Asher according to their clans: of Imnah, the clan of the Imnites; of Ishvi, the clan of the Ishvites; of Beriah, the clan of the Beriites.
А сини Вале були: Адар і Ноеман. Від Ноемана — рід Ноемана.
Of the sons of Beriah: of Heber, the clan of the Heberites; of Malchiel, the clan of the Malchielites.
Це — сини Веніамина за їхніми родами згідно з їхнім переписом, сорок п’ять тисяч шістсот.
And the name of the daughter of Asher was Serah.
А ось сини Дана за їхніми родами: від Самі — рід Самі. Це роди Дана за їхніми родинними лініями.
These are the clans of the sons of Asher as they were listed, 53,400.
Усього в родах Самі згідно з їхнім переписом — шістдесят чотири тисячі чотириста.
The sons of Naphtali according to their clans: of Jahzeel, the clan of the Jahzeelites; of Guni, the clan of the Gunites;
Сини Нефталима за їхніми родами: від Асіїла — рід Асіїла; від Гавні — рід Гавні;
of Jezer, the clan of the Jezerites; of Shillem, the clan of the Shillemites.
від Єсера — рід Єсера; від Селліма — рід Селліма.
These are the clans of Naphtali according to their clans, and those listed were 45,400.
Це — роди Нефталима згідно з їхнім переписом, сорок п’ять тисяч чотириста.
This was the list of the people of Israel, 601,730.
Оце перепис ізраїльських синів: шістсот одна тисяча сімсот тридцять.
“Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
Для них буде розподілена земля, щоб вони успадкували її за кількістю імен.
To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance in proportion to its list.
Численнішим додаси спадку, а нечисленним — зменшиш їхній спадок. Кожному буде дана їхня частка згідно з проведеним переписом.
But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
Земля буде поділена жеребкуванням, спадок вони отримають за іменами родів по їхній батьківській лінії.
Their inheritance shall be divided according to lot between the larger and the smaller.”
За жеребкуванням розділиш їхній спадок — і між численними, і між нечисленними.
This was the list of the Levites according to their clans: of Gershon, the clan of the Gershonites; of Kohath, the clan of the Kohathites; of Merari, the clan of the Merarites.
А оце левіти за їхніми родами: від Ґедсона — рід Ґедсона; від Каата — рід Каата; від Мерарі — рід Мерарі.
These are the clans of Levi: the clan of the Libnites, the clan of the Hebronites, the clan of the Mahlites, the clan of the Mushites, the clan of the Korahites. And Kohath was the father of Amram.
Це — роди синів Левія: рід Ловенія, рід Хевронія, рід Мусія і рід Коре. А Каат породив Амрама.
The name of Amram’s wife was Jochebed the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt. And she bore to Amram Aaron and Moses and Miriam their sister.
А ім’я Амрамової дружини — Йохавед, дочка Левія. Вона народила їх для Левія в Єгипті. Тож вона народила Амврамові Аарона, Мойсея та їхню сестру Маріаму.
And to Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
У Аарона народилися Надав, Авіуд, Елеазар і Ітамар.
But Nadab and Abihu died when they offered unauthorized fire before the Lord.
Та Надав і Авіуд померли, коли вони приносили чужий вогонь перед Господом у Синайській пустелі.
And those listed were 23,000, every male from a month old and upward. For they were not listed among the people of Israel, because there was no inheritance given to them among the people of Israel.
І за їхнім переписом було двадцять три тисячі; кожний чоловічої статі, від місяця і старші. Вони не були пораховані поміж ізраїльськими синами, оскільки їм не дається спадок посеред ізраїльських синів.
These were those listed by Moses and Eleazar the priest, who listed the people of Israel in the plains of Moab by the Jordan at Jericho.
Оце перепис Мойсея і священика Елеазара. Вони зробили перепис ізраїльських синів в Аравоті моавському, біля Йордану, напроти Єрихона.
But among these there was not one of those listed by Moses and Aaron the priest, who had listed the people of Israel in the wilderness of Sinai.
А між тими, які були переписані Мойсеєм та Аароном, не було вже нікого з тих ізраїльських синів, котрі проводили перепис в Синайській пустелі.
For the Lord had said of them, “They shall die in the wilderness.” Not one of them was left, except Caleb the son of Jephunneh and Joshua the son of Nun.
Адже о Господь сказав їм: Неодмінно помрете [1] в пустелі! І не зосталося з них жодного — за винятком Халева, сина Єфонії, та Ісуса, сина Навина.