Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 28) | (Numbers 30) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • Offerings for the Feast of Trumpets

    “On the first day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work. It is a day for you to blow the trumpets,
  • А сьомого місяця, першого дня місяця буде у вас святе скликання. Не будете виконувати жодної буденної роботи: це буде для вас день гучного сурмлення.
  • and you shall offer a burnt offering, for a pleasing aroma to the Lord: one bull from the herd, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
  • І принесете всепалення, як любі пахощі для Господа: одного бичка, одного барана, сім ягнят — однолітніх, без вади.
  • also their grain offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephaha for the bull, two tenths for the ram,
  • А їхня хлібна жертва — питльоване пшеничне борошно, замішане на олії, — три десятини ефи на одного бичка і дві десятини на одного барана,
  • and one tenth for each of the seven lambs;
  • і десятину, — десятину ефи на одне ягня, — для семи ягнят.
  • with one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
  • І одного козла з кіз у жертву за гріх, щоби звершити викуплення за вас.
  • besides the burnt offering of the new moon, and its grain offering, and the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offering, according to the rule for them, for a pleasing aroma, a food offering to the Lord.
  • Це — крім всепалення на новий місяць з його жертвами і жертвами виливання та повсякчасних всепалень з їхніми хлібними жертвами і жертвами виливання, — згідно з їхнім описом, як любі пахощі для Господа.
  • Offerings for the Day of Atonement

    “On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation and afflict yourselves.b You shall do no work,
  • А десятого дня цього місяця буде у вас святе скликання, і упокорите ваші душі, і не робитимете жодного діла.
  • but you shall offer a burnt offering to the Lord, a pleasing aroma: one bull from the herd, one ram, seven male lambs a year old: see that they are without blemish.
  • Принесете всепалення, як любі пахощі, жертовні дари для Господа: одного бичка з великої рогатої худоби, одного барана, сім ягнят, — однолітніх, які мають бути у вас без вади.
  • And their grain offering shall be of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for the bull, two tenths for the one ram,
  • А їхня хлібна жертва — питльоване пшеничне борошно, замішане на олії, три десятини ефи на одного бичка, дві десятини на одного барана,
  • a tenth for each of the seven lambs:
  • і десятину, — десятину ефи на одне ягня, — для семи ягнят.
  • also one male goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement, and the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
  • І одного козла з кіз у жертву за гріх, щоби звершити викуплення за вас, крім того, що для викуплення за гріх, і повсякчасних всепалень з їхніми хлібними жертвами та жертвами виливання, згідно з описом, — як любі пахощі і жертовний дар для Господа.
  • Offerings for the Feast of Booths

    “On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work, and you shall keep a feast to the Lord seven days.
  • А п’ятнадцятого дня цього сьомого місяця буде у вас святе скликання: не будете виконувати жодної буденної роботи і сім днів відзначатимете його, як свято для Господа.
  • And you shall offer a burnt offering, a food offering, with a pleasing aroma to the Lord, thirteen bulls from the herd, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish;
  • І принесете всепалення, як жертовний дар, — любі пахощі для Господа: першого дня тринадцять бичків з великої рогатої худоби, двох баранів, чотирнадцять ягнят, — однолітніх, які мають бути у вас без вади.
  • and their grain offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two tenths for each of the two rams,
  • А їхня хлібна жертва — питльоване пшеничне борошно, замішане на олії, — три десятини ефи на одного бичка, для тринадцятьох бичків, дві десятини на одного барана, для обох баранів,
  • and a tenth for each of the fourteen lambs;
  • і десятину, — десятину ефи на одне ягня, — для чотирнадцятьох ягнят,
  • also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering and its drink offering.
  • і одного козла за гріх, крім повсякчасних всепалень з їхніми хлібними жертвами та жертвами виливання.
  • “On the second day twelve bulls from the herd, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
  • Другого дня — дванадцять бичків, двох баранів і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
  • with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • Їхня хлібна жертва і їхня жертва виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
  • also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
  • А також одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
  • “On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
  • Третього дня — одинадцять бичків, двох баранів і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
  • with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • Їхня хлібна жертва і їхня жертва виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
  • also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering.
  • І одного козла за гріх, крім постійного всепалення з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
  • “On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
  • Четвертого дня — десять бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
  • with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
  • also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering and its drink offering.
  • І одного козла за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
  • “On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
  • П’ятого дня — дев’ять бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
  • with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
  • also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering.
  • І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
  • “On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
  • Шостого дня — вісім бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
  • with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
  • also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offerings.
  • І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
  • “On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
  • Сьомого дня — сім бичків, два барани і чотирнадцять ягнят, — однолітніх, без вади.
  • with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичків, баранів і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
  • also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім постійних всепалень з їхніми хлібними жертвами і їхніми жертвами виливання.
  • “On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall not do any ordinary work,
  • Восьмий день буде у вас заключним. Не чинитимете в цей день жодної буденної роботи.
  • but you shall offer a burnt offering, a food offering, with a pleasing aroma to the Lord: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish,
  • І принесете всепалення, як любі пахощі — жертовний дар для Господа: одного бичка, одного барана і сім ягнят, — однолітніх, без вади.
  • and the grain offering and the drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • Їхні хлібні жертви і їхні жертви виливання — для бичка, барана і ягнят, — за їхньою кількістю, згідно з їхнім описом.
  • also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering.
  • І одного козла з кіз у жертву за гріх, крім повсякчасного всепалення з їхніми жертвами та їхніми жертвами виливання.
  • “These you shall offer to the Lord at your appointed feasts, in addition to your vow offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your grain offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.”
  • Це приноситимете Господу під час ваших свят, крім ваших обітниць, ваших добровільних дарів, ваших всепалень, ваших хлібних жертв, ваших жертв виливання і ваших жертв спасіння.

  • ← (Numbers 28) | (Numbers 30) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025