Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
The Sons of Aaron
These are the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
These are the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
Ось потомки Арона та Мойсея тоді, коли Господь розмовляв з Мойсеєм на Синай-горі.
These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Ось імена синів Арона: Надав, первенець, Авігу, Єлеазар та Ітамар.
These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to serve as priests.
Це імена синів Арона, священиків, що були помазані та висвячені, щоб служили священну службу.
But Nadab and Abihu died before the Lord when they offered unauthorized fire before the Lord in the wilderness of Sinai, and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of Aaron their father.
Надав та Авігу вмерли перед обличчям Божим, коли приносили невідповідний вогонь перед Господом у Синай-пустині; дітей же в них не було. Тож служити священиками залишились Єлеазар та Ітамар, підлеглі Аронові, батькові своєму.
“Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
“Вели колінові Леві приступити, щоб стояли коло священика Арона та услуговували йому.
They shall keep guard over him and over the whole congregation before the tent of meeting, as they minister at the tabernacle.
Вони дбатимуть про все, що йому потрібно, йому та всій громаді при наметі зборів, виконуючи слугування при житлі.
They shall guard all the furnishings of the tent of meeting, and keep guard over the people of Israel as they minister at the tabernacle.
Вони доглядатимуть усе приладдя в наметі зборів і дбатимуть про те, що потрібно для синів Ізраїля, виконуючи слугування при житлі.
And you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are wholly given to him from among the people of Israel.
Левітів віддаси Аронові та синам його; з-між синів Ізраїля вони будуть цілковито віддані йому.
And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall guard their priesthood. But if any outsider comes near, he shall be put to death.”
Арона ж та синів його поставиш, щоб пильнували священичу службу; коли ж сторонній хтось приступить, то буде покараний смертю.”
“Behold, I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every firstborn who opens the womb among the people of Israel. The Levites shall be mine,
“Ось я взяв левітів з-поміж синів Ізраїля замість усіх первістків, що їх першими приводить мати між синами Ізраїля, і будуть левіти моїми.
for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for my own all the firstborn in Israel, both of man and of beast. They shall be mine: I am the Lord.”
Мій бо всякий первенець; з того дня, коли я повбивав усіх первістків в Єгипетській землі, я присвятив собі всіх первістків в Ізраїлі, від людини до скотини: для мене вони будуть: я — Господь.”
And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
Господь промовив до Мойсея в Синай-пустині:
“List the sons of Levi, by fathers’ houses and by clans; every male from a month old and upward you shall list.”
“Перелічи синів Леві за батьківськими домами їхніми, за їхніми родинами, рахуючи всіх чоловічої статі від місяця і вище.”
So Moses listed them according to the word of the Lord, as he was commanded.
І перелічив їх Мойсей, за словом Господнім, як було йому звелено.
And these were the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
Сини Леві, за їхніми йменнями, були такі: Гершон, Кегат і Мерарі.
And these are the names of the sons of Gershon by their clans: Libni and Shimei.
Імена синів Гершона, за родинами їхніми, були такі: Лівні та Шімі.
And the sons of Kohath by their clans: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
Сини Кегата, за їхніми родинами: Амрам, Іцгар, Хеврон та Узієл.
And the sons of Merari by their clans: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites, by their fathers’ houses.
Сини Мерарі, за їхніми родинами: Махлі та Муші. Це родини левітів, за батьківськими домами їхніми.
To Gershon belonged the clan of the Libnites and the clan of the Shimeites; these were the clans of the Gershonites.
Від Гершона походить родина Лівніїв та родина Шіміїв: це рід Гершоніїв.
Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі від одного місяця й вище, 7 500.
The clans of the Gershonites were to camp behind the tabernacle on the west,
Родини Гершоніїв отаборилися за храминою на захід.
with Eliasaph, the son of Lael as chief of the fathers’ house of the Gershonites.
Вождем батьківського дому Гершоніїв був Еліясаф, син Лаела.
And the guard duty of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the entrance of the tent of meeting,
Сини Гершона мали доглядати в наметі зборів храмину й намет і покриття його та завісу коло входу до намету зборів,
the hangings of the court, the screen for the door of the court that is around the tabernacle and the altar, and its cords — all the service connected with these.
і запони у дворі, і завісу при вході до двору, що навколо храмини та жертовника, і його мотуззя на всяку його потребу.
To Kohath belonged the clan of the Amramites and the clan of the Izharites and the clan of the Hebronites and the clan of the Uzzielites; these are the clans of the Kohathites.
Від Кегата походить родина Амраміїв, родина Іцгаріїв, родина Хевроніїв та родина Узієліїв. Це рід Кегатіїв.
According to the number of all the males, from a month old and upward, there were 8,600, keeping guard over the sanctuary.
Число всіх чоловічої статі, від одного місяця і старше, 8 600; вони пильнували службу при святині.
The clans of the sons of Kohath were to camp on the south side of the tabernacle,
Родини синів Кегата отаборилися з боку храмини, на південь.
with Elizaphan the son of Uzziel as chief of the fathers’ house of the clans of the Kohathites.
Вождем батьківського дому в родинах Кегатіїв був Еліцафан, син Узієла.
And their guard duty involved the ark, the table, the lampstand, the altars, the vessels of the sanctuary with which the priests minister, and the screen; all the service connected with these.
Вони мали доглядати ковчег і стіл, і світильник, і жертовники, і посуд у святині, що була для служби, і завісу, і всяку службу при них виконувати.
And Eleazar the son of Aaron the priest was to be chief over the chiefs of the Levites, and to have oversight of those who kept guard over the sanctuary.
Вождем над вождями левітів був Єлеазар, син Арона священика; був він головним доглядачем над тими, хто були на варті при святині.
To Merari belonged the clan of the Mahlites and the clan of the Mushites: these are the clans of Merari.
Від Мерарі походять родина Махліїв та родина Мушіїв; це родини Мераріїв.
Their listing according to the number of all the males from a month old and upward was 6,200.
Нараховано їх було, числивши всіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, 6 200.
And the chief of the fathers’ house of the clans of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to camp on the north side of the tabernacle.
Вождем батьківського дому в родинах Мераріїв був Цурієл, син Авіхаїла. Вони отаборилися з боку храмини на північ.
And the appointed guard duty of the sons of Merari involved the frames of the tabernacle, the bars, the pillars, the bases, and all their accessories; all the service connected with these;
Сини Мерарі мали доглядати дошки храмини та засуви її, і стовпи, і підніжки, і ввесь посуд її, і всяку роботу при них виконувати,
also the pillars around the court, with their bases and pegs and cords.
і стовпи навколо двору, і підніжки їхні, і кілки, і мотуззя їхнє.
Спереду храмини, перед наметом зборів, на схід сонця, отаборились Мойсей і Арон та сини його, що були на варті коло святині, замість синів Ізраїля. Коли ж сторонній якийсь приступив би, то мусів умерти.
All those listed among the Levites, whom Moses and Aaron listed at the commandment of the Lord, by clans, all the males from a month old and upward, were 22,000.
Усіх левітів, що їх на повеління Господнє порахував Мойсей з Ароном, числивши за родинами їхніми, усіх чоловічої статі, від одного місяця й вище, було разом 22 000.
Redemption of the Firstborn
And the Lord said to Moses, “List all the firstborn males of the people of Israel, from a month old and upward, taking the number of their names.
And the Lord said to Moses, “List all the firstborn males of the people of Israel, from a month old and upward, taking the number of their names.
Господь сказав Мойсеєві: “Перелічи всіх первістків чоловічої статі в синів Ізраїля, від одного місяця й вище та почисли ймення їхні.
And you shall take the Levites for me — I am the Lord — instead of all the firstborn among the people of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the people of Israel.”
Візьмеш левітів для мене — я Господь — замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину в левітів замість усіх первістків із скотини синів Ізраїля.”
So Moses listed all the firstborn among the people of Israel, as the Lord commanded him.
І перелічив Мойсей, як заповів йому Господь, усіх первенців синів Ізраїля.
And all the firstborn males, according to the number of names, from a month old and upward as listed were 22,273.
І було пораховано всіх первенців чоловічої статі від одного місяця й вище, за числом імен їхніх, 22 273.
“Take the Levites instead of all the firstborn among the people of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. The Levites shall be mine: I am the Lord.
“Візьми левітів замість усіх первенців синів Ізраїля і скотину левітів замість їхньої скотини: левіти будуть моїми: я — Господь.
And as the redemption price for the 273 of the firstborn of the people of Israel, over and above the number of the male Levites,
І як викуп за тих 273 первістки з синів Ізраїля, що їх більше від левітів,
візьмеш по 5 шеклів за голову; по шеклю святині візьмеш; 20 гер на 1 шекель.
and give the money to Aaron and his sons as the redemption price for those who are over.”
І даси гроші як викуп за тих, що їх більше над число, Аронові та синам його.”
So Moses took the redemption money from those who were over and above those redeemed by the Levites.
І взяв Мойсей викупні гроші за тих, що були понад число викуплених левітами.
From the firstborn of the people of Israel he took the money, 1,365 shekels, by the shekel of the sanctuary.
Від первенців із синів Ізраїля взяв грішми 1365 шеклів, по шеклю святині.