Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
The Sons of Aaron
These are the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
These are the generations of Aaron and Moses at the time when the Lord spoke with Moses on Mount Sinai.
А се постань Аронова та Мойсейова, як розмовляв Господь із Мойсейом на Синай горі.
These are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
І се ймена синів Аронових: Надаб, первенець, та Абигуй, Єлеазар та Ітамар.
These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, whom he ordained to serve as priests.
Се ймена синів Аронових, помазаних сьвященників, висьвячених, щоб служили сьвященну службу.
But Nadab and Abihu died before the Lord when they offered unauthorized fire before the Lord in the wilderness of Sinai, and they had no children. So Eleazar and Ithamar served as priests in the lifetime of Aaron their father.
І померли Надаб та Абигуй перед Господом, як приносили чужий огонь перед Господом в Синайському степу, дїтей же в їх не було. І були сьвященниками Єлеазар та Ітамар перед лицем Арона, батька свого.
“Bring the tribe of Levi near, and set them before Aaron the priest, that they may minister to him.
Нехай приступить поколїннє Левієве, та й поставиш їх перед Ароном сьвященником, щоб услуговували вони йому.
They shall keep guard over him and over the whole congregation before the tent of meeting, as they minister at the tabernacle.
І нехай вони дбають про все, що йому треба, йому й усїй громадї в соборному наметї, щоб служити службу в сьвятинї.
They shall guard all the furnishings of the tent of meeting, and keep guard over the people of Israel as they minister at the tabernacle.
І будуть доглядати знадібя в соборному наметї та стерегчи синів Ізраїля, щоб відправляли службу в храминї.
And you shall give the Levites to Aaron and his sons; they are wholly given to him from among the people of Israel.
І віддаси Левітів Аронові й синам його; зовсїм віддані йому будуть вони зміж синів Ізрайлевих.
And you shall appoint Aaron and his sons, and they shall guard their priesthood. But if any outsider comes near, he shall be put to death.”
Арона ж і синів його поставиш до сьвященичої служби; коли ж чужениця який приступить, передати його смертї.
“Behold, I have taken the Levites from among the people of Israel instead of every firstborn who opens the womb among the people of Israel. The Levites shall be mine,
Се я сам узяв Левітів зміж синів Ізрайлевих замість усїх первенцїв, що їх приводить мати між синами Ізрайлевими, і будуть Левіти моїми.
for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated for my own all the firstborn in Israel, both of man and of beast. They shall be mine: I am the Lord.”
Мій бо всякий первенець: Того дня, як повбивав я усї первеньцї в Египецькій землї, присьвятив я собі всї первенцї в Ізраїлї, від людини до скотини; менї будуть вони, менї Господеві.
And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
І рече Господь Мойсейові в Синайському степу:
“List the sons of Levi, by fathers’ houses and by clans; every male from a month old and upward you shall list.”
Перелїчи сини Левієві по батьківських домах їх, по родинах їх. Увесь музький пол їх мусиш перелїчити; від одномісячного немовлятка й старше перелїчиш їх.
So Moses listed them according to the word of the Lord, as he was commanded.
І перелїчив їх Мойсей по слову Господньому, як він заповідав.
And these were the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.
І були сї сини Левієві по йменах своїх: Герзон і Кегат і Мерарій.
And these are the names of the sons of Gershon by their clans: Libni and Shimei.
І се ймена синів Герсона по родинах їх: Лїбнїй і Семій.
And the sons of Kohath by their clans: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
А сини Кегата по родинах їх: Амрам та Їзгар, Геброн та Узеїль.
And the sons of Merari by their clans: Mahli and Mushi. These are the clans of the Levites, by their fathers’ houses.
А сини Мерари по родинах їх: Махлїй та Мушій. Се родини Левієві, по батьківських домах їх.
To Gershon belonged the clan of the Libnites and the clan of the Shimeites; these were the clans of the Gershonites.
Від Герсона: родина Лабнїїв і родина Семіїв; се родана Герсонїїв.
Перелїчених їх по лїчбі всього музького полу, від одномісячного немовлятка і старше перелїчених їх, сїм тисяч і пятьсот.
The clans of the Gershonites were to camp behind the tabernacle on the west,
Родини Гереонїїв отаборились за храминою, на захід соньця.
with Eliasaph, the son of Lael as chief of the fathers’ house of the Gershonites.
А князь батьківського дому в Герсонїїв був Елясаф Лаеляненко.
And the guard duty of the sons of Gershon in the tent of meeting involved the tabernacle, the tent with its covering, the screen for the entrance of the tent of meeting,
І мали доглядати Герсонїї в соборному наметї: храмину й намет і покриттє його і завісу коло входу в соборний намет,
the hangings of the court, the screen for the door of the court that is around the tabernacle and the altar, and its cords — all the service connected with these.
І завісу в дворі і завісу при входї до двора, що навкруги храмини й жертівника і посторонків його на всю потріб їх.
To Kohath belonged the clan of the Amramites and the clan of the Izharites and the clan of the Hebronites and the clan of the Uzzielites; these are the clans of the Kohathites.
А від Кегата родина Амраміїв і родина Їзгаріїв і родина Гебронїїв і родина Узіелїїв. Се родина Кегатіїв.
According to the number of all the males, from a month old and upward, there were 8,600, keeping guard over the sanctuary.
По лїчбі всього музького полу, від одного місяця і старше, вісїм тисяч шістьсот, що були сторожі коло сьвятинї.
The clans of the sons of Kohath were to camp on the south side of the tabernacle,
Родини синів Кегата отаборились з полуденного боку храмини.
with Elizaphan the son of Uzziel as chief of the fathers’ house of the clans of the Kohathites.
А князь батьківського дому в родин Кегатіїв був Елїзафал Узієленко.
And their guard duty involved the ark, the table, the lampstand, the altars, the vessels of the sanctuary with which the priests minister, and the screen; all the service connected with these.
А доглядали вони: скриню й стола і сьвітильника і жертівників і посудини в сьвятинї, що були для служби, і завіси і всього, що треба робити.
And Eleazar the son of Aaron the priest was to be chief over the chiefs of the Levites, and to have oversight of those who kept guard over the sanctuary.
А князь над князями Левітів Елеазар, син Арона сьвященника; він був доглядачем над тими, що були на сторожі коло сьвятинї.
To Merari belonged the clan of the Mahlites and the clan of the Mushites: these are the clans of Merari.
Від Мерарія: родина Махелїїв і родина Мушіїв; се родини Мераріїв.
Their listing according to the number of all the males from a month old and upward was 6,200.
І перелїчених їх по лїчбі всього музького полу, від одного місяця і старше: шість тисяч і двістї.
And the chief of the fathers’ house of the clans of Merari was Zuriel the son of Abihail. They were to camp on the north side of the tabernacle.
А князь батьківського дому в родинї Мераріїв був Зурієль Абихайлїєнко. Стояли вони табором на північньому боцї храмини.
And the appointed guard duty of the sons of Merari involved the frames of the tabernacle, the bars, the pillars, the bases, and all their accessories; all the service connected with these;
А мали доглядати сини Мерарія: Дощок храмини і засовів її і стовпів її і підніжків її, і всієї посудини і всякої служби при них;
also the pillars around the court, with their bases and pegs and cords.
І стовпів навкруги двора і підніжків їх і приколків їх і мотузів їх.
А ті, що спереду храмини, проти сходу, перед соборним наметом на схід сонця отаборились, були Мойсей та Арон та сини його, що були на сторожі коло сьвятинї замість синів Ізрайлевих. Коли ж посторонний чоловік наближеться, то буде йому смерть.
All those listed among the Levites, whom Moses and Aaron listed at the commandment of the Lord, by clans, all the males from a month old and upward, were 22,000.
Усїх перелїчених Левітів, що перелїчив Мойсей з Ароном, як заповідав Господь, по родинах їх, всього музького полу, від одного місяця і старше, було двайцять і дві тисячі.
Redemption of the Firstborn
And the Lord said to Moses, “List all the firstborn males of the people of Israel, from a month old and upward, taking the number of their names.
And the Lord said to Moses, “List all the firstborn males of the people of Israel, from a month old and upward, taking the number of their names.
І рече Господь Мойсейові: Перелїчи всї первенцї музького полу в синів Ізрайлевих, від одного місяця й старше, і позлїчуй імена їх.
And you shall take the Levites for me — I am the Lord — instead of all the firstborn among the people of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the people of Israel.”
І мусиш узяти Левітів для мене, Господа, замість усїх первеньцїв із синів Ізрайлевих, і скотину в Левітів замість усїх перваків із скотини в синів Ізрайлевих.
So Moses listed all the firstborn among the people of Israel, as the Lord commanded him.
І перелїчив Мойсей, як заповідав Господь йому, все первородне у синів Ізрайлевих.
And all the firstborn males, according to the number of names, from a month old and upward as listed were 22,273.
І було всїх первеньцїв музького полу, по лїчбі імен, від одного місяця і старше, по перелїку їх, двайцять дві тисячі двістї сїмдесять і три.
“Take the Levites instead of all the firstborn among the people of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle. The Levites shall be mine: I am the Lord.
Возьми Левітів замість усїх первеньцїв із синів Ізрайлевих, і будуть моїми Левіти; Господнїми.
And as the redemption price for the 273 of the firstborn of the people of Israel, over and above the number of the male Levites,
А тих двістї сїмдесять і трйох первеньцїв із синів Ізрайлевих, що їх більше над лїчбу Левітів, мусиш викупити;
І взяти по пять секлїв за голову; по секлям сьвятинї возьмеш, двайцять гер за один секель.
and give the money to Aaron and his sons as the redemption price for those who are over.”
А срібло віддаси як викуп за тих, що над лїчбу їх більше, Аронові та синам його.
So Moses took the redemption money from those who were over and above those redeemed by the Levites.
І взяв Мойсей викупні гроші з тих, що були на лїчбу викуплених Левітами;
From the firstborn of the people of Israel he took the money, 1,365 shekels, by the shekel of the sanctuary.
За первеньцїв у синів Ізрайлевих узяв срібла тисячу триста шість десять і пять секлїв, по секлям сьвятинї.