Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Numbers 29) | (Numbers 31) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • Men and Vows

    Moses spoke to the heads of the tribes of the people of Israel, saying, “This is what the Lord has commanded.
  • І Мойсей переказав ізраїльським синам усе так, як Господь заповів Мойсеєві.
  • If a man vows a vow to the Lord, or swears an oath to bind himself by a pledge, he shall not break his word. He shall do according to all that proceeds out of his mouth.
  • А до князів ізраїльських племен Мойсей звернувся, кажучи: Ось слово, яке заповів Господь:
  • Women and Vows

    “If a woman vows a vow to the Lord and binds herself by a pledge, while within her father’s house in her youth,
  • Будь-яка людина [1] , котра складе обітницю Господу, чи дасть клятву, чи візьме зобов’язання стосовно своєї душі, — хай не збезчестить свого слова, а нехай виконає все, що лише вийде з її вуст.
  • and her father hears of her vow and of her pledge by which she has bound herself and says nothing to her, then all her vows shall stand, and every pledge by which she has bound herself shall stand.
  • Якщо ж жінка складе обітницю Господу, чи дасть зобов’язання в домі свого батька за своєї молодості,
  • But if her father opposes her on the day that he hears of it, no vow of hers, no pledge by which she has bound herself shall stand. And the Lord will forgive her, because her father opposed her.
  • і її батько почує її обітницю та її зобов’язання, якими зобов’язалася стосовно своєї душі, і її батько промовчить, — то всі її обітниці і всі її зобов’язання, котрими зобов’язалася стосовно своєї душі, залишаться для неї в силі.
  • “If she marries a husband, while under her vows or any thoughtless utterance of her lips by which she has bound herself,
  • Якщо ж її батько в той день, коли почує всі її обітниці, строго заборонить [2] , то її зобов’язання, якими зобов’язалася стосовно своєї душі, не матимуть сили. І Господь очистить її, оскільки заборонив її батько.
  • and her husband hears of it and says nothing to her on the day that he hears, then her vows shall stand, and her pledges by which she has bound herself shall stand.
  • Якщо ж вона вже буде [3] заміжня, і її обітниці за висловлюванням її вуст, якими зобов’язалася стосовно своєї душі,
  • But if, on the day that her husband comes to hear of it, he opposes her, then he makes void her vow that was on her, and the thoughtless utterance of her lips by which she bound herself. And the Lord will forgive her.
  • почує її чоловік, але промовчить у той день, коли почує, то всі її обітниці залишаться в силі, і її зобов’язання, котрими зобов’язалася стосовно своєї душі, залишаться.
  • (But any vow of a widow or of a divorced woman, anything by which she has bound herself, shall stand against her.)
  • Якщо ж її чоловік у той день, коли почує всі її обітниці та її зобов’язання, якими зобов’язалася стосовно своєї душі, строго заборонить [4] , то вони не матимуть сили, бо її чоловік заборонив, і Господь її звільнить.
  • And if she vowed in her husband’s house or bound herself by a pledge with an oath,
  • А обітниця вдови, і відпущеної чоловіком, — усе, що пообіцяє стосовно своєї душі, — залишиться в силі.
  • and her husband heard of it and said nothing to her and did not oppose her, then all her vows shall stand, and every pledge by which she bound herself shall stand.
  • Якщо ж обітницю жінки в домі свого чоловіка чи зобов’язання з клятвою стосовно своєї душі
  • But if her husband makes them null and void on the day that he hears them, then whatever proceeds out of her lips concerning her vows or concerning her pledge of herself shall not stand. Her husband has made them void, and the Lord will forgive her.
  • почує її чоловік, і він промовчить, не заборонить їй, то всі її обітниці і всі її зобов’язання, якими зобов’язалася стосовно своєї душі, залишаться для неї в силі.
  • Any vow and any binding oath to afflict herself,a her husband may establish,b or her husband may make void.
  • Якщо ж її чоловік у той день, коли почує все, що вийшло з її вуст у її обітниці й зобов’язаннях стосовно її душі, категорично скасує [5] , то вони для неї не залишаться в силі: чоловік їй заборонив, і Господь її звільнить.
  • But if her husband says nothing to her from day to day, then he establishes all her vows or all her pledges that are upon her. He has established them, because he said nothing to her on the day that he heard of them.
  • Усяку обітницю і всяку зобов’язуючу клятву, щоби вчинити зло душі, її чоловік або залишить у силі, або скасує.
  • But if he makes them null and void after he has heard of them, then he shall bear her iniquity.”
  • Якщо ж мовчатиме [6] з дня на день, то залишить у силі всі її обітниці і всі її зобов’язання, що на ній, бо промовчав у той день, коли почув.
  • These are the statutes that the Lord commanded Moses about a man and his wife and about a father and his daughter while she is in her youth within her father’s house.
  • Якщо ж він категорично скасує [7] після того дня, коли почув, то понесе її гріх.

  • ← (Numbers 29) | (Numbers 31) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025