Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Хоменка
“Command the people of Israel, and say to them, When you enter the land of Canaan (this is the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan as defined by its borders),
“Повели синам Ізраїля і повідай їм: Як прийдете в Ханаан-землю, то ось земля, що випаде вам у спадщину: край Ханаан у своїх границях.
your south side shall be from the wilderness of Zin alongside Edom, and your southern border shall run from the end of the Salt Sea on the east.
Південна сторона простягатиметься у вас від Сін-пустині здовж границі Едому. Південна границя простягнеться вам від кінця Солоного моря на сході.
And your border shall turn south of the ascent of Akrabbim, and cross to Zin, and its limit shall be south of Kadesh-barnea. Then it shall go on to Hazar-addar, and pass along to Azmon.
Далі піде ваша південна границя до узгір'я Акраббім і перейде у Сін та й потягнеться на південь від Кадеш-Барне, а звідти вийде до Хацар-Адару й перейде до Ацмону;
And the border shall turn from Azmon to the Brook of Egypt, and its limit shall be at the sea.
від Ацмону повернеться вона по Єгипетського потоку та й дійде до моря.
А західньою границею буде вам Велике море, воно буде вам границею від заходу.
“This shall be your northern border: from the Great Sea you shall draw a line to Mount Hor.
А ось вам північна границя: від Великого моря проведете її собі до Гор-гори;
From Mount Hor you shall draw a line to Lebo-hamath, and the limit of the border shall be at Zedad.
від Гор-гори проведете її до просмику Хамат, і сягне вона до Цедаду.
Then the border shall extend to Ziphron, and its limit shall be at Hazar-enan. This shall be your northern border.
Далі простягнеться вона до Зіфрону й закінчиться у Хацар-Енані. Це буде для вас північна границя.
“You shall draw a line for your eastern border from Hazar-enan to Shepham.
Східню границю проведете собі від Хацар-Енану до Шефаму;
And the border shall go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain. And the border shall go down and reach to the shoulder of the Sea of Chinnereth on the east.
потім спуститься вона від Шефаму до Рівли, на схід від Джерела, далі знову вниз торкнеться вона об східній берег Кіннерет-моря,
And the border shall go down to the Jordan, and its limit shall be at the Salt Sea. This shall be your land as defined by its borders all around.”
а звідти піде геть наниз уздовж Йордану та й вийде до Солоного моря. Такий буде ваш край з усіма його границями навколо.”
Moses commanded the people of Israel, saying, “This is the land that you shall inherit by lot, which the Lord has commanded to give to the nine tribes and to the half-tribe.
І повелів Мойсей синам Ізраїля: “Це земля, що за жеребом її дістанете як спадщину, як заповідав Господь дати її дев'ятьом з половиною колінам;
For the tribe of the people of Reuben by fathers’ houses and the tribe of the people of Gad by their fathers’ houses have received their inheritance, and also the half-tribe of Manasseh.
бо коліно синів Рувима й коліно синів Гада, за числом їхніх батьківських родин, а також і півколіно Манассії — вже дістали своє спадкоємство.
The two tribes and the half-tribe have received their inheritance beyond the Jordan east of Jericho, toward the sunrise.”
Двоє колін з половиною дістали вже свою спадщину потойбіч Йордану, проти Єрихону, на схід сонця.”
“These are the names of the men who shall divide the land to you for inheritance: Eleazar the priest and Joshua the son of Nun.
“Ось імена мужів, що ділитимуть вам землю у спадщину: священик Єлеазар та Ісус Навин;
You shall take one chief from every tribe to divide the land for inheritance.
візьмете по одному князеві з кожного коліна, щоб розділити землю у спадщину,
These are the names of the men: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
А ось імення князів: з коліна Юди — Калев, син Єфунне;
Of the tribe of the people of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
з коліна синів Симеона — Самуїл, син Амігуда;
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
з коліна Веніямина — Елідад, син Кіслона;
Of the tribe of the people of Dan a chief, Bukki the son of Jogli.
з коліна синів Дана — князь Буккі, син Йоглі;
Of the people of Joseph: of the tribe of the people of Manasseh a chief, Hanniel the son of Ephod.
з синів Йосифа, з коліна синів Манассії — князь Ханієл, син Ефода;
And of the tribe of the people of Ephraim a chief, Kemuel the son of Shiphtan.
з коліна синів Ефраїма — князь Кемуел, син Шіфтана;
Of the tribe of the people of Zebulun a chief, Elizaphan the son of Parnach.
з коліна синів Завулона — князь Еліцафан, син Парнаха;
Of the tribe of the people of Issachar a chief, Paltiel the son of Azzan.
з коліна синів Іссахара — князь Палтієл, син Азана;
And of the tribe of the people of Asher a chief, Ahihud the son of Shelomi.
з коліна синів Ашера-князь Ахігуд, син Шеломі;
Of the tribe of the people of Naphtali a chief, Pedahel the son of Ammihud.”
з коліна синів Нафталі — князь Педагел, син Амігуда.”