Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
Jesus Is Lord of the Sabbath
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry, and they began to pluck heads of grain and to eat.
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. His disciples were hungry, and they began to pluck heads of grain and to eat.
В то время, в субботу, Иисус проходил через засеянные поля. Его ученики были голодны и начали срывать колосья и есть зерна.
But when the Pharisees saw it, they said to him, “Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.”
Но когда это увидели фарисеи, они сказали Ему:
— Смотри! Твои ученики делают то, что не разрешается делать в субботу.63
— Смотри! Твои ученики делают то, что не разрешается делать в субботу.63
He said to them, “Have you not read what David did when he was hungry, and those who were with him:
Иисус ответил им:
— Разве вы не читали, что сделал Давид, когда он и его спутники проголодались?
— Разве вы не читали, что сделал Давид, когда он и его спутники проголодались?
how he entered the house of God and ate the bread of the Presence, which it was not lawful for him to eat nor for those who were with him, but only for the priests?
Он вошел в дом Божий и ел священный хлеб,64 который нельзя было есть ни ему, ни его людям, но только священникам.65
Or have you not read in the Law how on the Sabbath the priests in the temple profane the Sabbath and are guiltless?
Или вы не читали в Законе, что в субботу священники трудятся в храме, нарушая святость этого дня, и при этом на них нет вины?
I tell you, something greater than the temple is here.
Говорю вам, что здесь присутствует Тот, Кто больше храма.
And if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
Если бы вы знали, что значит: «Милости хочу, а не жертвы»,66 то не обвиняли бы невиновных.
A Man with a Withered Hand
He went on from there and entered their synagogue.
He went on from there and entered their synagogue.
Уйдя оттуда, Иисус зашел в синагогу.
And a man was there with a withered hand. And they asked him, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” — so that they might accuse him.
Там был человек с иссохшей рукой. Фарисеи искали повод обвинить Иисуса и поэтому спросили Его:
— Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
— Позволяет ли Закон исцелять в субботу?
He said to them, “Which one of you who has a sheep, if it falls into a pit on the Sabbath, will not take hold of it and lift it out?
Иисус сказал им:
— Если у кого-то из вас есть одна-единственная овца, и в субботу она упадет в яму, то разве он не вытащит ее оттуда?
— Если у кого-то из вас есть одна-единственная овца, и в субботу она упадет в яму, то разве он не вытащит ее оттуда?
Of how much more value is a man than a sheep! So it is lawful to do good on the Sabbath.”
А ведь насколько человек дороже овцы! Стало быть, в субботу позволяется делать добро.
Then he said to the man, “Stretch out your hand.” And the man stretched it out, and it was restored, healthy like the other.
После этого Он сказал больному:
— Протяни руку.
Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой, как и другая.
— Протяни руку.
Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой, как и другая.
But the Pharisees went out and conspired against him, how to destroy him.
Фарисеи же, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Иисуса.
Узнав об этом, Иисус ушел из тех мест.
Узнав об этом, Иисус ушел из тех мест.
God’s Chosen Servant
Jesus, aware of this, withdrew from there. And many followed him, and he healed them all
Jesus, aware of this, withdrew from there. And many followed him, and he healed them all
За Ним последовало много людей, и Он исцелил их всех.
This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah:
Так исполнялись слова, сказанные через пророка Исаию:
“Behold, my servant whom I have chosen,
my beloved with whom my soul is well pleased.
I will put my Spirit upon him,
and he will proclaim justice to the Gentiles.
my beloved with whom my soul is well pleased.
I will put my Spirit upon him,
and he will proclaim justice to the Gentiles.
«Вот Мой избранный Слуга!
Возлюбленный Мой,
и в Ком радость души Моей!
Я дам Ему Духа Моего,
и Он возвестит народам правосудие,
He will not quarrel or cry aloud,
nor will anyone hear his voice in the streets;
nor will anyone hear his voice in the streets;
Он не будет ни спорить, ни кричать;
никто не услышит Его голоса на улицах.
a bruised reed he will not break,
and a smoldering wick he will not quench,
until he brings justice to victory;
and a smoldering wick he will not quench,
until he brings justice to victory;
Тростника надломленного Он не переломит
и тлеющего фитиля не погасит,
пока не даст восторжествовать правосудию.
Blasphemy Against the Holy Spirit
Then a demon-oppressed man who was blind and mute was brought to him, and he healed him, so that the man spoke and saw.
Then a demon-oppressed man who was blind and mute was brought to him, and he healed him, so that the man spoke and saw.
Привели к Иисусу человека, одержимого демонами, который был к тому же слепым и немым. Иисус исцелил его, и он заговорил и стал видеть.
And all the people were amazed, and said, “Can this be the Son of David?”
Все люди удивлялись и спрашивали друг друга:
— Может, это и есть Сын Давидов?
— Может, это и есть Сын Давидов?
But when the Pharisees heard it, they said, “It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this man casts out demons.”
Когда же фарисеи услышали это, они сказали:
— Он изгоняет демонов не иначе как силой Веельзевула, повелителя демонов.
— Он изгоняет демонов не иначе как силой Веельзевула, повелителя демонов.
Knowing their thoughts, he said to them, “Every kingdom divided against itself is laid waste, and no city or house divided against itself will stand.
Зная, о чем они думают, Иисус сказал им:
— Любое царство, разделившееся на враждующие части, приходит в запустение, и никакой город или дом, разделенный враждой, не устоит.
— Любое царство, разделившееся на враждующие части, приходит в запустение, и никакой город или дом, разделенный враждой, не устоит.
And if Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?
И если сатана изгоняет сатану, значит, он враждует против самого себя. Как тогда устоит его царство?
And if I cast out demons by Beelzebul, by whom do your sons cast them out? Therefore they will be your judges.
Если Я изгоняю демонов силой Веельзевула, то чьей силой изгоняют их ваши последователи?69 Так что они будут вам судьями.
But if it is by the Spirit of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you.
Но если Я изгоняю демонов Духом Божьим, то это значит, что Царство Божье пришло к вам.
Or how can someone enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? Then indeed he may plunder his house.
Как может кто-нибудь войти в дом сильного человека и разграбить его добро, если сначала не свяжет его? Только тогда можно будет ограбить его дом.
Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
Кто не со Мной, тот против Меня, и кто не собирает со Мной, тот растрачивает.
Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven.
Любой грех и любое кощунство будут прощены людям, но кощунство над Духом прощено не будет.
And whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come.
Кто скажет что-либо против Сына Человеческого, тот будет прощен, но кто говорит против Святого Духа, тот не будет прощен ни в этом веке, ни в будущем.
A Tree Is Known by Its Fruit
“Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.
“Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad, for the tree is known by its fruit.
Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим, или признайте дерево плохим и плод его плохим, ведь дерево узнается по его плодам.
You brood of vipers! How can you speak good, when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
Вы, змеиное отродье, как вы можете говорить доброе, если вы злы? Ведь что у человека на сердце, то и на языке.
The good person out of his good treasure brings forth good, and the evil person out of his evil treasure brings forth evil.
Из хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из хранилища зла.
I tell you, on the day of judgment people will give account for every careless word they speak,
Но говорю вам, что в День Суда люди дадут отчет за каждое пустое слово, которое они сказали.
for by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”
Ваши собственные слова послужат вам оправданием или осуждением!
The Sign of Jonah
Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, “Teacher, we wish to see a sign from you.”
Then some of the scribes and Pharisees answered him, saying, “Teacher, we wish to see a sign from you.”
Затем фарисеи и учители Закона стали просить Иисуса:
— Учитель, мы хотим, чтобы Ты показал нам какое-нибудь знамение.
— Учитель, мы хотим, чтобы Ты показал нам какое-нибудь знамение.
But he answered them, “An evil and adulterous generation seeks for a sign, but no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
Иисус ответил:
— Злое и развратное поколение ищет знамения, но ему не будет дано никакого знамения, кроме знамения пророка Ионы.
— Злое и развратное поколение ищет знамения, но ему не будет дано никакого знамения, кроме знамения пророка Ионы.
For just as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.
И как Иона был три дня и три ночи в желудке огромной рыбы,70 так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
The men of Nineveh will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for they repented at the preaching of Jonah, and behold, something greater than Jonah is here.
Жители Ниневии встанут в День Суда с людьми этого поколения и обвинят их, потому что они покаялись от проповеди Ионы.71 Сейчас же с вами Тот, Кто больше Ионы.
The queen of the South will rise up at the judgment with this generation and condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon, and behold, something greater than Solomon is here.
Царица Юга72 встанет в День Суда с людьми этого поколения и осудит их, потому что она пришла с другого конца света послушать мудрость Соломона. Сейчас же с вами Тот, Кто больше Соломона.
Return of an Unclean Spirit
“When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through waterless places seeking rest, but finds none.
“When the unclean spirit has gone out of a person, it passes through waterless places seeking rest, but finds none.
Когда нечистый дух выходит из человека, то он скитается по безводным местам, ища место для отдыха, но не находит его.
Then it says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when it comes, it finds the house empty, swept, and put in order.
Тогда он говорит: «Возвращусь-ка я в дом, из которого вышел». Когда он возвращается, то находит дом незанятым, чисто выметенным и убранным.
Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they enter and dwell there, and the last state of that person is worse than the first. So also will it be with this evil generation.”
Тогда он идет, берет с собой семь других духов, еще более злых, чем он сам, и они приходят и поселяются там. И это для человека еще хуже того, что было вначале. Так будет и с этим злым поколением.
Иисус еще говорил с народом, когда к дому подошли Его мать и братья. Они стояли снаружи, желая поговорить с Ним.
But he replied to the man who told him, “Who is my mother, and who are my brothers?”
Но Иисус ответил тому человеку:
— Кто Мне мать и кто Мне братья?
— Кто Мне мать и кто Мне братья?
And stretching out his hand toward his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers!
И, показав рукой на Своих учеников, сказал:
— Вот Моя мать и Мои братья.
— Вот Моя мать и Мои братья.