Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 16) | (Matthew 18) →

English Standard Version

Переклад Хоменка

  • The Transfiguration

    And after six days Jesus took with him Peter and James, and John his brother, and led them up a high mountain by themselves.
  • По шістьох днях узяв Ісус Петра, Якова та Йоана, його брата, повів їх окремо на високу гору
  • And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothes became white as light.
  • і переобразився перед ними: обличчя його засяяло, наче сонце, а одежа побіліла, наче світло.
  • And behold, there appeared to them Moses and Elijah, talking with him.
  • І ось з'явилися їм Мойсей та Ілля і з ним розмовляли.
  • And Peter said to Jesus, “Lord, it is good that we are here. If you wish, I will make three tents here, one for you and one for Moses and one for Elijah.”
  • Озвавсь Петро й каже до Ісуса: “Господи, добре нам тут бути! Як хочеш, розташую тут три намети: один для тебе, один для Мойсея і один для Іллі.”
  • He was still speaking when, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, “This is my beloved Son,a with whom I am well pleased; listen to him.”
  • Він говорив іще, аж ось ясна хмара огорнула їх і з хмари стало чути голос: “Це — мій улюблений Син, що я його вподобав: його слухайте.”
  • When the disciples heard this, they fell on their faces and were terrified.
  • Почувши це, учні впали обличчям до землі й злякались вельми.
  • But Jesus came and touched them, saying, “Rise, and have no fear.”
  • Ісус же підійшов, доторкнувся до них і каже: “Устаньте, не страхайтеся!”
  • And when they lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.
  • Підвівши свої очі, вони не бачили нікого крім самого Ісуса.
  • And as they were coming down the mountain, Jesus commanded them, “Tell no one the vision, until the Son of Man is raised from the dead.”
  • Коли ж сходили з гори, Ісус наказав їм: “Нікому не розповідайте про це видіння аж поки Син Чоловічий не воскресне з мертвих.”
  • And the disciples asked him, “Then why do the scribes say that first Elijah must come?”
  • Учні його тоді спитали його: “Чому то книжники кажуть, що спершу Ілля має прибути?”
  • He answered, “Elijah does come, and he will restore all things.
  • Він відповів їм: “Ілля прийде й усе приведе доладу.
  • But I tell you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but did to him whatever they pleased. So also the Son of Man will certainly suffer at their hands.”
  • Проте, кажу вам, що Ілля вже прийшов, та вони його не пізнали, а вчинили з ним, що хотіли. Так і Син Чоловічий має від них постраждати.”
  • Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist.
  • І збагнули тоді учні, що він їм говорив про Йоана Христителя.
  • Jesus Heals a Boy with a Demon

    And when they came to the crowd, a man came up to him and, kneeling before him,
  • Коли ж прийшли до народу, тоді приступив до нього один чоловік і, припавши йому до ніг,
  • said, “Lord, have mercy on my son, for he has seizures and he suffers terribly. For often he falls into the fire, and often into the water.
  • каже: “Господи, змилуйся над моїм сином, бо він причинний і тяжко нездужає: часто кидається в огонь, часто й у воду.
  • And I brought him to your disciples, and they could not heal him.”
  • Я був привів його до твоїх учнів, та вони не могли його зцілити.”
  • And Jesus answered, “O faithless and twisted generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him here to me.”
  • “Роде невірний та розбещений”, — відповів Ісус, — “доки мені з вами бути? Приведіть мені його сюди!”
  • And Jesus rebuked the demon,b and itc came out of him, and the boy was healed instantly.d
  • Ісус погрозив йому, і біс вийшов з хлопця; тож видужав юнак тієї ж миті.
  • Then the disciples came to Jesus privately and said, “Why could we not cast it out?”
  • Тоді підійшли учні до Ісуса насамоті й спитали: “Чому ми не могли його вигнати?”
  • He said to them, “Because of your little faith. For truly, I say to you, if you have faith like a grain of mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move, and nothing will be impossible for you.”e
  • Ісус сказав їм: “Через вашу малу віру; бо, істинно кажу вам: Коли матимете віру, як зерно гірчиці, то скажете оцій горі: Перенесися звідси туди — і вона перенесеться; і нічого не буде для вас неможливого.
  • Jesus Again Foretells Death, Resurrection

    As they were gatheringf in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered into the hands of men,
  • Як вони зібралися в Галилеї, Ісус мовив до них: “Син Чоловічий має бути виданий у руки людям,
  • and they will kill him, and he will be raised on the third day.” And they were greatly distressed.
  • і вони його уб'ють, але третього дня він воскресне.” І вони тяжко зажурились.
  • The Temple Tax

    When they came to Capernaum, the collectors of the two-drachma tax went up to Peter and said, “Does your teacher not pay the tax?”
  • Коли вони прийшли в Капернаум, підійшли збирачі дидрахми до Петра та й питають: “Чи заплатить ваш учитель дидрахму?”
  • He said, “Yes.” And when he came into the house, Jesus spoke to him first, saying, “What do you think, Simon? From whom do kings of the earth take toll or tax? From their sons or from others?”
  • “Так”, — каже. І як увійшов до хати, випередив його Ісус, мовивши: “Як тобі, Симоне, здається? Земні царі з кого беруть данину чи податок? Із своїх синів чи з чужих?”
  • And when he said, “From others,” Jesus said to him, “Then the sons are free.
  • А коли відповів: “З чужих”, — Ісус сказав до нього: “Отож, сини вільні.
  • However, not to give offense to them, go to the sea and cast a hook and take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find a shekel.g Take that and give it to them for me and for yourself.”
  • Однак, щоб вони нам цього не взяли за зле, піди до моря, закинь вудку, візьми першу, яка попадеться, рибу, і відкрий їй рота: там знайдеш ти статир; візьми його й дай їм за мене й за себе.”

  • ← (Matthew 16) | (Matthew 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025