Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Matthew 18:29
-
English Standard Version
So his fellow servant fell down and pleaded with him, ‘Have patience with me, and I will pay you.’
-
(en) King James Bible ·
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all. -
(en) New International Version ·
“His fellow servant fell to his knees and begged him, ‘Be patient with me, and I will pay it back.’ -
(en) New American Standard Bible ·
“So his fellow slave fell to the ground and began to plead with him, saying, ‘Have patience with me and I will repay you.’ -
(en) New Living Translation ·
“His fellow servant fell down before him and begged for a little more time. ‘Be patient with me, and I will pay it,’ he pleaded. -
(en) Darby Bible Translation ·
His fellow-bondman therefore, having fallen down [at his feet], besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: «потерпи на мне, и всё отдам тебе». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож співслуга його впав йому в ноги й почав його просити: Потерпи мені, я тобі зверну. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Упавши тодї товариш його в ноги йому, благав його, кажучи: Потерпи менї, і все віддам тобі. -
(ua) Сучасний переклад ·
Той упав на коліна й почав благати: „Зажди трохи, і я поверну все!” -
(ua) Переклад Огієнка ·
А товариш його впав у ноги йому, і благав його, кажучи: „Потерпи мені, — і я віддам тобі!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне еще немного времени, и я все выплачу». -
(ua) Переклад Турконяка ·
А той другий раб, упавши, благав його, кажучи: Потерпи мені, я все тобі віддам. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда должник упал на колени и стал умолять его: "Потерпи, и я уплачу тебе сполна".