Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 18) | (Matthew 20) →

English Standard Version

Новый русский перевод

  • Teaching About Divorce

    Now when Jesus had finished these sayings, he went away from Galilee and entered the region of Judea beyond the Jordan.
  • Закончив говорить это, Иисус покинул Галилею и отправился по восточному берегу Иордана в Иудею.
  • And large crowds followed him, and he healed them there.
  • За Ним последовало множество людей, и Он исцелил их там.
  • And Pharisees came up to him and tested him by asking, “Is it lawful to divorce one’s wife for any cause?”
  • Некоторые из фарисеев подошли к Иисусу и, искушая Его, спросили:
    — По любой ли причине мужчине разрешается разводиться со своей женой?
  • He answered, “Have you not read that he who created them from the beginning made them male and female,
  • — Разве вы не читали, — ответил Иисус, — что в начале Создатель сотворил их мужчиной и женщиной99
  • and said, ‘Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh’?
  • и сказал: «Поэтому оставит человек отца и мать и соединится со своей женой, и двое станут одной плотью»?100
  • So they are no longer two but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate.”
  • Так что их уже не двое, они — одна плоть. Итак, что Бог соединил, то человек не должен разделять.
  • They said to him, “Why then did Moses command one to give a certificate of divorce and to send her away?”
  • Они сказали Ему:
    — Почему же тогда Моисей велел давать жене разводное письмо и отпускать ее?101
  • He said to them, “Because of your hardness of heart Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so.
  • — Моисей разрешил вам разводиться с женами из-за жестокости ваших сердец, — ответил им Иисус. — Но вначале так не было.
  • And I say to you: whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery.”a
  • Говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой, кроме как по причине ее измены, и женится на другой, тот нарушает супружескую верность.102
  • The disciples said to him, “If such is the case of a man with his wife, it is better not to marry.”
  • Ученики сказали Иисусу:
    — Если обязательства мужа к жене так строги, то лучше вообще не жениться.
  • But he said to them, “Not everyone can receive this saying, but only those to whom it is given.
  • Иисус ответил:
    — Не все могут принять Мои слова, а лишь те, кому это дано.
  • For there are eunuchs who have been so from birth, and there are eunuchs who have been made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Let the one who is able to receive this receive it.”
  • Некоторые родились скопцами, других такими сделали люди, а третьи отказались от брака ради Небесного Царства.103 Пусть те, кому это дано, поступают так.
  • Let the Children Come to Me

    Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people,
  • Тогда к Иисусу принесли детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился. А ученики их бранили.
  • but Jesus said, “Let the little children come to me and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of heaven.”
  • Но Иисус сказал:
    — Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что Царство Небесное принадлежит таким, как они.
  • And he laid his hands on them and went away.
  • И, возложив на детей руки, Иисус ушел оттуда.
  • The Rich Young Man

    And behold, a man came up to him, saying, “Teacher, what good deed must I do to have eternal life?”
  • К Нему подошел человек и спросил:
    — Учитель, что я должен сделать благого, чтобы получить вечную жизнь?
  • And he said to him, “Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. If you would enter life, keep the commandments.”
  • — Зачем ты спрашиваешь Меня о благом? — сказал Иисус. — Благ только один Бог. Но если ты хочешь войти в вечную жизнь, то соблюдай заповеди.
  • He said to him, “Which ones?” And Jesus said, “You shall not murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness,
  • — Какие? — спросил тот.
    Иисус ответил:
    — «Не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй»,104
  • Honor your father and mother, and, You shall love your neighbor as yourself.”
  • «почитай отца и мать»105 и «люби ближнего твоего, как самого себя».106
  • The young man said to him, “All these I have kept. What do I still lack?”
  • — Все это я соблюдаю, — ответил молодой человек, — чего еще мне недостает?
  • Jesus said to him, “If you would be perfect, go, sell what you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
  • Иисус ответил:
    — Если хочешь быть совершенным, то пойди, продай то, что у тебя есть, и раздай деньги бедным, и тогда у тебя будет сокровище на небесах. Потом приходи и следуй за Мной.
  • When the young man heard this he went away sorrowful, for he had great possessions.
  • Когда молодой человек это услышал, то отошел опечаленный, потому что он владел большим имуществом.
  • And Jesus said to his disciples, “Truly, I say to you, only with difficulty will a rich person enter the kingdom of heaven.
  • Тогда Иисус сказал Своим ученикам:
    — Говорю вам истину: трудно будет богатому войти в Небесное Царство.
  • Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
  • Также говорю вам: легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому войти в Божье Царство.
  • When the disciples heard this, they were greatly astonished, saying, “Who then can be saved?”
  • Когда ученики это услышали, они сильно удивились:
    — Кто же тогда вообще может быть спасен?
  • But Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but with God all things are possible.”
  • Иисус посмотрел на них и сказал:
    — Человеку это невозможно, но Богу все возможно.
  • Then Peter said in reply, “See, we have left everything and followed you. What then will we have?”
  • Петр сказал Ему:
    — Вот, мы все оставили и пошли за Тобой. Что же нам будет?
  • Jesus said to them, “Truly, I say to you, in the new world,b when the Son of Man will sit on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
  • На это Иисус ответил им:
    — Говорю вам истину: когда весь мир обновится, и Сын Человеческий сядет на престоле Своей славы, тогда и вы, последовавшие за Мной, тоже сядете на двенадцати престолах править107 двенадцатью родами Израиля.
  • And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands, for my name’s sake, will receive a hundredfoldc and will inherit eternal life.
  • И всякий, кто оставил дома или братьев, или сестер, или отца, или мать, или детей, или земли ради имени Моего, получит во сто крат больше и станет наследником вечной жизни.
  • But many who are first will be last, and the last first.
  • Однако многие из тех, кто в этом мире был возвышен, будут унижены, а многие униженные будут возвышены.

  • ← (Matthew 18) | (Matthew 20) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025