Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
Teaching About Divorce
Now when Jesus had finished these sayings, he went away from Galilee and entered the region of Judea beyond the Jordan.
Now when Jesus had finished these sayings, he went away from Galilee and entered the region of Judea beyond the Jordan.
Після того, як Ісус закінчив ці слова, Він вийшов з Галилеї і прибув до юдейських околиць, що за Йорданом.
And large crowds followed him, and he healed them there.
За Ним пішло багато людей, і Він оздоровив їх там.
And Pharisees came up to him and tested him by asking, “Is it lawful to divorce one’s wife for any cause?”
Підійшли до Нього фарисеї і, випробовуючи Його, запитали: Чи годиться чоловікові розлучатися зі своєю дружиною з будь-якої причини?
He answered, “Have you not read that he who created them from the beginning made them male and female,
А Він у відповідь сказав: Хіба не читали ви, що Творець на початку створив їх чоловіком і жінкою?
and said, ‘Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh’?
І сказав: Тому залишить чоловік батька й матір і пристане до своєї жінки, і обоє будуть одним тілом.
So they are no longer two but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate.”
То вже буде не два, а одне тіло. Отже, що Бог поєднав, людина хай не розлучає.
They said to him, “Why then did Moses command one to give a certificate of divorce and to send her away?”
Кажуть Йому: А чому ж Мойсей звелів дати листа про розлучення і її відпустити?
He said to them, “Because of your hardness of heart Moses allowed you to divorce your wives, but from the beginning it was not so.
Він каже їм: Мойсей через вашу жорстокість дозволив вам розлучатися з вашими дружинами, але спочатку так не було.
Кажу ж вам, що кожен, хто розлучається зі своєю дружиною, — за винятком випадку, спричиненого розпустою, — і одружується з іншою, чинить перелюб, [і хто одружується з розлученою, чинить перелюб].
The disciples said to him, “If such is the case of a man with his wife, it is better not to marry.”
Його учні кажуть Йому: Коли така справа чоловіка з жінкою, то краще не одружуватися.
But he said to them, “Not everyone can receive this saying, but only those to whom it is given.
Він же сказав їм: Не всі розуміють це слово, а лише ті, кому дано.
For there are eunuchs who have been so from birth, and there are eunuchs who have been made eunuchs by men, and there are eunuchs who have made themselves eunuchs for the sake of the kingdom of heaven. Let the one who is able to receive this receive it.”
Бо є євнухи, які такими народилися з лона матері; є євнухи, яких оскопили люди, і є євнухи, які задля Царства Небесного оскопили самі себе. Хто може збагнути, нехай збагне.
Let the Children Come to Me
Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people,
Then children were brought to him that he might lay his hands on them and pray. The disciples rebuked the people,
Тоді привели до нього дітей, щоб руки поклав на них і помолився, а учні заборонили їм.
but Jesus said, “Let the little children come to me and do not hinder them, for to such belongs the kingdom of heaven.”
Та Ісус сказав: Облиште дітей і не забороняйте їм приходити до Мене, бо для таких є Царство Небесне.
The Rich Young Man
And behold, a man came up to him, saying, “Teacher, what good deed must I do to have eternal life?”
And behold, a man came up to him, saying, “Teacher, what good deed must I do to have eternal life?”
І ось один, підійшовши, сказав Йому: Учителю [добрий], що доброго я маю робити, аби мати вічне життя?
And he said to him, “Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. If you would enter life, keep the commandments.”
Ісус сказав йому: Чому питаєш Мене про добре? Добрий тільки Один Бог. Як хочеш увійти до життя, дотримуйся заповідей.
He said to him, “Which ones?” And Jesus said, “You shall not murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness,
Той питає Його: Яких? Ісус відповів: Не вбивай, не чини перелюбу, не кради, не свідчи неправдиво,
Honor your father and mother, and, You shall love your neighbor as yourself.”
шануй батька та матір і люби ближнього свого, як самого себе.
The young man said to him, “All these I have kept. What do I still lack?”
Каже Йому юнак: Це все зберіг я [змалку], чого ще мені бракує?
Jesus said to him, “If you would be perfect, go, sell what you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”
Ісус відповів йому: Якщо хочеш бути досконалим, піди та продай своє майно, роздай бідним і матимеш скарб на небесах, а тоді приходь і йди за Мною.
When the young man heard this he went away sorrowful, for he had great possessions.
Почувши ці слова, юнак із сумом відійшов, бо мав великі маєтки.
And Jesus said to his disciples, “Truly, I say to you, only with difficulty will a rich person enter the kingdom of heaven.
А Ісус сказав Своїм учням: Запевняю вас, що важко багатому ввійти в Царство Небесне.
Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”
І ще додам: легше верблюдові пройти через вушко голки, ніж багатому ввійти в Царство Боже.
When the disciples heard this, they were greatly astonished, saying, “Who then can be saved?”
Почувши це, учні дуже здивувалися і сказали: То хто ж тоді може спастися?
But Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but with God all things are possible.”
Поглянувши на них, Ісус промовив: Для людей це неможливо, а для Бога все можливе.
Then Peter said in reply, “See, we have left everything and followed you. What then will we have?”
Тоді Петро, звернувшись до Нього, сказав: Ось ми залишили все й пішли за Тобою, то що нам буде?
А Ісус відказав: Запевняю вас, що ви, які пішли за Мною, у новому бутті, коли сяде Син Людський на престолі Своєї слави, сядете й ви на дванадцятьох престолах, щоб судити дванадцять племен Ізраїля.
І кожний, хто задля Мого Імені залишить дім або братів, або сестер, або батька, або матір, [або дружину], або дітей, або поля, той отримає в сто разів більше і матиме у спадок вічне життя.