Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 19) | (Matthew 21) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Laborers in the Vineyard

    “For the kingdom of heaven is like a master of a house who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard.
  • "Ибо Царство Небесное подобно человеку, владевшему участком земли, который вышел рано утром нанять работников в свой виноградник.
  • After agreeing with the laborers for a denariusa a day, he sent them into his vineyard.
  • Сговорившись с работниками за динарий в день, он послал их в свой виноградник.
  • And going out about the third hour he saw others standing idle in the marketplace,
  • Около девяти часов утра он проходил мимо рыночной площади и увидел там несколько человек, которые стояли, ничего не делая.
  • and to them he said, ‘You go into the vineyard too, and whatever is right I will give you.’
  • Он сказал им: "Пойдите тоже ко мне на виноградник, и я заплачу вам по справедливости". И они пошли.
  • So they went. Going out again about the sixth hour and the ninth hour, he did the same.
  • Около полудня он снова пошёл туда же, а потом около трёх часов и сделал то же самое.
  • And about the eleventh hour he went out and found others standing. And he said to them, ‘Why do you stand here idle all day?’
  • Около пяти часов он снова туда вернулся и, увидев других, стоящих там, спросил: "Почему вы стоите здесь целый день без дела?"
  • They said to him, ‘Because no one has hired us.’ He said to them, ‘You go into the vineyard too.’
  • Они ответили: "Потому что никто не нанял нас". Он сказал им: "Вы тоже идите ко мне на виноградник".
  • And when evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the laborers and pay them their wages, beginning with the last, up to the first.’
  • Когда наступил вечер, владелец виноградника сказал своему управителю: "Позови всех работников и дай им плату, начав с последних и до первых".
  • And when those hired about the eleventh hour came, each of them received a denarius.
  • Когда пришли те, кого он нанял около пяти часов, то каждый получил по динарию.
  • Now when those hired first came, they thought they would receive more, but each of them also received a denarius.
  • Те, кого наняли первыми, считали, что им положено больше, но каждый из них тоже получил по одному динарию.
  • And on receiving it they grumbled at the master of the house,
  • Получив плату, стали они роптать на хозяина виноградника,
  • saying, ‘These last worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat.’
  • говоря: "Эти последние работали только один час, а ты приравнял их к нам, а ведь мы сделали основную работу и терпели зной целый день".
  • But he replied to one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong. Did you not agree with me for a denarius?
  • В ответ он сказал одному из них: "Друг, я ведь не обижаю тебя. Разве ты не согласился работать на меня за динарий?
  • Take what belongs to you and go. I choose to give to this last worker as I give to you.
  • Возьми, что тебе положено и иди своей дорогой, а я желаю дать этому последнему столько же, сколько тебе.
  • Am I not allowed to do what I choose with what belongs to me? Or do you begrudge my generosity?’b
  • Разве я не вправе распоряжаться, как мне угодно, тем, что мне принадлежит? Или у тебя глаз завистлив потому, что я щедр?"
  • So the last will be first, and the first last.”
  • Вот так и последние будут первыми, а первые — последними".
  • Jesus Foretells His Death a Third Time

    And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them,
  • По дороге в Иерусалим Иисус отвёл двенадцать Своих учеников в сторону и сказал им:
  • “See, we are going up to Jerusalem. And the Son of Man will be delivered over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death
  • "Послушайте, мы идём в Иерусалим, и там Сын Человеческий будет передан в руки первосвященников и законоучителей, и они осудят Его на смерть
  • and deliver him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified, and he will be raised on the third day.”
  • и передадут Его неверующим на посмеяние и бичевание, они распнут Его на кресте, и на третий день Он воскреснет".
  • A Mother’s Request

    Then the mother of the sons of Zebedee came up to him with her sons, and kneeling before him she asked him for something.
  • В то время пришла к Нему жена Зеведея с сыновьями и, поклонившись, обратилась к Нему с просьбой.
  • And he said to her, “What do you want?” She said to him, “Say that these two sons of mine are to sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.”
  • Иисус спросил у неё: "Чего ты хочешь?" Она ответила: "Скажи, чтобы в Царстве Твоём эти двое моих сыновей сели один по правую, а другой по левую руку от Тебя".
  • Jesus answered, “You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am to drink?” They said to him, “We are able.”
  • Но Иисус сказал в ответ: "Не понимаете, чего просите. Можете ли вы принять такое страдание, какое Я приму?" И они сказали Ему: "Да, можем".
  • He said to them, “You will drink my cup, but to sit at my right hand and at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared by my Father.”
  • И сказал Он им: "Поистине, вы примете такое страдание, какое Я приму, а сидеть от Меня по правую или по левую руку, это не в Моей власти. Эти места для тех, кому приготовил их Отец Мой".
  • And when the ten heard it, they were indignant at the two brothers.
  • Услышав это, остальные десять учеников вознегодовали на тех двоих.
  • But Jesus called them to him and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them.
  • Но Иисус призвал их к Себе и сказал: "Вы знаете, что у язычников правители проявляют свою власть, и вельможи властвуют.
  • It shall not be so among you. But whoever would be great among you must be your servant,c
  • Но не так должно быть среди вас. Тот, кто хочет быть выше всех вас, должен стать вашим слугой,
  • and whoever would be first among you must be your slave,d
  • и тот, кто хочет быть первым среди вас, должен стать вашим рабом,
  • even as the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
  • подобно тому, как Сын Человеческий пришёл не для того, чтобы Ему служили, но чтобы Самому служить и отдать Свою жизнь как выкуп за многие жизни".
  • Jesus Heals Two Blind Men

    And as they went out of Jericho, a great crowd followed him.
  • Когда они уходили из Иерихона, толпы народа следовали за Ним.
  • And behold, there were two blind men sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was passing by, they cried out, “Lord,e have mercy on us, Son of David!”
  • Двое слепых, сидевших у дороги, услыхав, что Иисус проходит мимо, закричали: "Господи, смилуйся над нами, Сын Давидов!"
  • The crowd rebuked them, telling them to be silent, but they cried out all the more, “Lord, have mercy on us, Son of David!”
  • Когда же толпа стала осуждать их, пытаясь заставить их замолчать, они стали ещё громче кричать: "Господи, смилуйся над нами, Сын Давидов!"
  • And stopping, Jesus called them and said, “What do you want me to do for you?”
  • Тогда Иисус остановился и сказал им: "Что вы хотите, чтобы Я сделал для вас?"
  • They said to him, “Lord, let our eyes be opened.”
  • Они ответили Ему: "Господи, мы хотим, чтобы глаза у нас открылись".
  • And Jesus in pity touched their eyes, and immediately they recovered their sight and followed him.
  • Движимый состраданием, Иисус коснулся их глаз, и к ним тотчас вернулось зрение, и они пошли за Ним.

  • ← (Matthew 19) | (Matthew 21) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025