Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
Jesus Foretells Destruction of the Temple
Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.
І, вийшовши Ісус, пійшов із церкви; і приступили ученики Його, показати Йому будівлю церковну.
But he answered them, “You see all these, do you not? Truly, I say to you, there will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
Ісус же рече їм: Чи бачите се все? Істино глаголю вам: Не зостанеть ся тут камінь на каменї, щоб не зруйновано.
Signs of the End of the Age
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, “Tell us, when will these things be, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”
Як же сидїв на горі Оливній, поприходили до Него ученики самотою, кажучи: Скажи нам, коли се буде? й який знак Твого приходу й кінця сьвіту?
And Jesus answered them, “See that no one leads you astray.
І озвавшись Ісус, рече їм: Гледїть, щоб хто не звів вас.
For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will lead many astray.
Багато бо приходити ме в імя моє, кажучи: Я Христос; і зведуть многих.
And you will hear of wars and rumors of wars. See that you are not alarmed, for this must take place, but the end is not yet.
Чути мете ж про войни й чутки воєнні; гледїть же, не трівожтесь; мусить бо все статись, та се ще не конець.
For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places.
Бо встане нарід на нарід і царство на царство, й буде голоднеча, й помір, і трус по місцях.
“Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name’s sake.
Тодї видавати муть вас на муки, й вбивати муть вас; і зненавидять вас усї народи задля імя мого.
І тодї поблазнять ся многі, й видавати муть одно одного, й ненавидїти муть одно одного.
And many false prophets will arise and lead many astray.
І багато лжепророків устане, й зведуть многих.
And because lawlessness will be increased, the love of many will grow cold.
І задля намноженого беззаконня, прохолоне любов многих.
And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.
І проповідувати меть ся євангелия царства по всїй вселеннїй на сьвідкуваннє всїм народам; і тодї прийде конець.
The Abomination of Desolation
“So when you see the abomination of desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),
“So when you see the abomination of desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),
Оце ж, як побачите гидоту спустїння, що сказав Даниїл пророк, стоячу на місцї сьвятому (хто читає, нехай розуміє),
then let those who are in Judea flee to the mountains.
тодї, хто в Юдеї, нехай втїкає на гори;
Let the one who is on the housetop not go down to take what is in his house,
хто на криші, нехай не злазить узяти що з хати своєї;
and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.
і хто в полї, нехай не вертаєть ся назад узяти одежу свою.
And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!
Горе ж важким і годуючим під той час!
Pray that your flight may not be in winter or on a Sabbath.
Молїть ся ж, щоб не довелось вам утїкати зимою, анї в суботу:
For then there will be great tribulation, such as has not been from the beginning of the world until now, no, and never will be.
буде бо тодї мука велика, якої не було від настання сьвіту до сього часу, й не буде.
And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.
І коли б тих днїв не вкорочено, то жодне б тїло не спасло ся; тільки ж задля вибраних укорочені будуть днї тиї.
Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘There he is!’ do not believe it.
Тодї, коли хто вам скаже: Дивись, ось Христос, або онде; не йміть віри.
For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.
Устануть бо лжехристи й лжепророки, й давати муть ознаки великі й дива, щоб, коли можна, звести й вибраних.
So, if they say to you, ‘Look, he is in the wilderness,’ do not go out. If they say, ‘Look, he is in the inner rooms,’ do not believe it.
Коли ж скажуть вам: Ось він у пустинї; не виходьте; Ось він у коморах; не діймайте віри.
For as the lightning comes from the east and shines as far as the west, so will be the coming of the Son of Man.
Бо, як блискавка виходить зі сходу та сяє аж до заходу, так буде й прихід Сина чоловічого.
Wherever the corpse is, there the vultures will gather.
Де бо є труп, там збирати муть ся вірли.
The Coming of the Son of Man
“Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
“Immediately after the tribulation of those days the sun will be darkened, and the moon will not give its light, and the stars will fall from heaven, and the powers of the heavens will be shaken.
І зараз після горя днїв тих сонце померкне, й місяць не давати ме сьвітла свого, й зорі попадають із неба, й сили небесні захитають ся.
Then will appear in heaven the sign of the Son of Man, and then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
І тодї явить ся ознака Сина чоловічого на небі; й тодї заголосять усї роди землї, і побачять Сина чоловічого, грядущого на хмарах небесних із силою й славою великою.
And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
І пішле він ангели свої з голосним гуком трубним, і позбирають вони вибраних його від чотирох вітрів, од кінцїв неба до кінцїв його.
The Lesson of the Fig Tree
“From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
“From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
Від смоківницї ж навчіть ся приповісти: Коли вже віттє її стане мягке й пустить листє, знайте, що близько лїто.
So also, when you see all these things, you know that he is near, at the very gates.
Так само й ви: як оце все побачите, відайте, що близько під дверима.
Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
Істино глаголю вам: Не перейде рід сей, як усе теє станеть ся.
Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
Небо й земля перейде, слова ж мої не перейдуть.
Про день же той і годину нїхто не знає, нї ангели небесні, тільки сам Отець мій.
For as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of Man.
Як же днї Ноєві, так буде й прихід Сина чоловічого.
For as in those days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day when Noah entered the ark,
Бо, як були за днїв перед потопом, що їли, й пили, женились, і віддавались, аж до дня, коли увійшов Ной у ковчег,
and they were unaware until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of Man.
та й не знали, аж прийшла повідь і позносила всїх; так буде й прихід Сина чоловічого.
Then two men will be in the field; one will be taken and one left.
Тодї буде двоє в полї; один візьметь ся, а один зоставить ся.
Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left.
Дві молоти муть на жорнах; одна візьметь ся, а одна зоставить ся.
Therefore, stay awake, for you do not know on what day your Lord is coming.
Ото ж пильнуйте, бо не знаєте, которої години Господь ваш прийде.
But know this, that if the master of the house had known in what part of the night the thief was coming, he would have stayed awake and would not have let his house be broken into.
Се ж відайте, що коли б господар знав, у яку сторожу прийде злодїй, то пильнував би, та й не попустив би підкопати хати своєї.
Therefore you also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.
Тим же й ви будьте готові; бо тієї години, як і не думаєте, Син чоловічий прийде.
Який єсть вірний слуга й розумний, що поставив пан його над челяддю своєю, щоб роздавав їй харч у пору?
Blessed is that servant whom his master will find so doing when he comes.
Щасливий той слуга, котрого, прийшовши пан його, застане, що робить так.
Truly, I say to you, he will set him over all his possessions.
Істино глаголю вам: Що поставить його над усїм добром своїм.
But if that wicked servant says to himself, ‘My master is delayed,’
А которий лукавий слуга казати ме в серцї своїм: Забарить ся мій пан прийти,
та й зачне бити своїх товаришів, та їсти й пити з пяницями;
the master of that servant will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know
то прийде пан того слуги дня, якого не сподїваєть ся, і години, якої не відає,