Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Турконяка
The Resurrection
Now after the Sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.
Now after the Sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.
Після суботнього вечора, як розвиднялося першого дня тижня, прийшла Марія Магдалина й інша Марія, щоб навідатися до гробу.
And behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from heaven and came and rolled back the stone and sat on it.
І ось стався великий землетрус, бо Господній ангел, зійшовши з неба, підійшов і відкотив камінь від отвору гробниці та сів на ньому.
His appearance was like lightning, and his clothing white as snow.
Був же його вигляд, мов блискавка, а його одяг — білий, мов сніг.
And for fear of him the guards trembled and became like dead men.
Зі страху перед ним затремтіла варта і стала, наче мертва.
But the angel said to the women, “Do not be afraid, for I know that you seek Jesus who was crucified.
Та ангел озвався і сказав жінкам: Не бійтеся, бо знаю, що ви шукаєте Ісуса розп’ятого!
Немає Його тут, бо Він воскрес, як сказав. Ідіть, подивіться на місце, де Він лежав.
Then go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and behold, he is going before you to Galilee; there you will see him. See, I have told you.”
Швидше ідіть та скажіть Його учням, що Він устав із мертвих; Він чекатиме вас у Галилеї, там Його і побачите. Ось, я сказав вам!
So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
Вони з поспіхом відійшли від гробниці — зі страхом та великою радістю; побігли, щоби сповістити Його учнів.
And behold, Jesus met them and said, “Greetings!” And they came up and took hold of his feet and worshiped him.
[Коли ж вони йшли сповістити Його учнів], ось Ісус зустрів їх, кажучи: Радійте [1]! Вони ж підійшли, обняли Його ноги й поклонилися Йому.
Then Jesus said to them, “Do not be afraid; go and tell my brothers to go to Galilee, and there they will see me.”
Тоді каже їм Ісус: Не бійтеся, ідіть, сповістіть Моїм братам, щоб ішли до Галилеї, — там Мене побачать.
The Report of the Guard
While they were going, behold, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had taken place.
While they were going, behold, some of the guard went into the city and told the chief priests all that had taken place.
Коли вони йшли, дехто з вартових, прийшовши до міста, сповістив первосвященикам про все, що сталося.
And when they had assembled with the elders and taken counsel, they gave a sufficient sum of money to the soldiers
Зібравшись зі старшими та скликавши раду, дали достатньо грошей воїнам
and said, “Tell people, ‘His disciples came by night and stole him away while we were asleep.’
і сказали: Говоріть, що Його учні, прийшовши вночі, викрали Його, коли ми спали.
And if this comes to the governor’s ears, we will satisfy him and keep you out of trouble.”
А як почує це правитель, ми переконаємо його, і він вас не буде турбувати.
So they took the money and did as they were directed. And this story has been spread among the Jews to this day.
Тож вони, взявши гроші, зробили так, як їх навчили. І це слово розійшлося між юдеями — аж до сьогодні.
The Great Commission
Now the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them.
Now the eleven disciples went to Galilee, to the mountain to which Jesus had directed them.
А одинадцять учнів пішли до Галилеї на гору, куди вказав їм Ісус,
And when they saw him they worshiped him, but some doubted.
і, побачивши Його, поклонилися, а деякі засумнівалися.
And Jesus came and said to them, “All authority in heaven and on earth has been given to me.
Та Ісус, підійшовши, промовив до них: Дана Мені вся влада на небі й на землі.
Тож ідіть і навчіть усі народи, хрестячи їх в Ім’я Отця, і Сина, і Святого Духа,