Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 2) | (Matthew 4) →

English Standard Version

Сучасний переклад

  • John the Baptist Prepares the Way

    In those days John the Baptist came preaching in the wilderness of Judea,
  • То був час, коли прийшов Іоан Хреститель, який проповідував у пустелі юдейській.
  • “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”a
  • Він казав: «Покайтеся, бо Царство Боже наближається».
  • For this is he who was spoken of by the prophet Isaiah when he said,
    “The voice of one crying in the wilderness:
    ‘Prepareb the way of the Lord;
    make his paths straight.’”
  • То ж саме про нього провіщав пророк Ісая:
    «Голос лунає в пустелі: „Готуйте дорогу Господу, зробіть прямим шлях для Нього”».
  • Now John wore a garment of camel’s hair and a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey.
  • Іоан носив вбрання з верблюжої вовни, підперезане шкіряним паском. Їжею його були сарана та дикий мед.
  • Then Jerusalem and all Judea and all the region about the Jordan were going out to him,
  • У той час люди приходили до нього з Єрусалиму, з усієї околиці Юдеї та з усієї землі навколо Йордану,
  • and they were baptized by him in the river Jordan, confessing their sins.
  • та хрестилися у нього в річці Йордан, сповідуючись у своїх гріхах.
  • But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to his baptism, he said to them, “You brood of vipers! Who warned you to flee from the wrath to come?
  • Коли він побачив багато фарисеїв та саддукеїв, які прийшли хреститися, то сказав їм: «Виплодки зміїні! Хто попередив вас тікати від гніву Господнього, що наближається?
  • Bear fruit in keeping with repentance.
  • Хай ваші вчинки покажуть, що ви покаялися.
  • And do not presume to say to yourselves, ‘We have Abraham as our father,’ for I tell you, God is able from these stones to raise up children for Abraham.
  • І не сподівайтеся, що досить буде сказати: „Авраам — наш батько”. Бо кажу вам, що Бог може навіть це каміння перетворити на дітей Авраамових!
  • Even now the axe is laid to the root of the trees. Every tree therefore that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • Сокиру вже занесено, і кожне дерево,[5] що не дає добрих плодів, буде зрубане й кинуте у вогонь.
  • “I baptize you with water for repentance, but he who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
  • Я хрещу вас водою на покаяння, але ж незрівнянно Могутніший, ніж я, іде за мною: я не гідний навіть бути рабом, який схиляється, щоб зняти Його сандалії. Він хреститиме вас Духом Святим і вогнем.
  • His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor and gather his wheat into the barn, but the chaff he will burn with unquenchable fire.”
  • Він очистить Свій тік і збере пшеницю до комори, а полову спалить у незгасному вогні[6]».
  • The Baptism of Jesus

    Then Jesus came from Galilee to the Jordan to John, to be baptized by him.
  • У той час Ісус прийшов з Ґалилеї до ріки Йордан, щоб Іоан похрестив Його.
  • John would have prevented him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?”
  • Та Іоан намагався відмовити Ісуса, кажучи: «Я сам повинен похреститися у Тебе, то чому ж Ти йдеш до мене?»
  • But Jesus answered him, “Let it be so now, for thus it is fitting for us to fulfill all righteousness.” Then he consented.
  • І відповів Ісус: «Нехай поки що буде так, бо належить нам виконувати все, що Господь велів». І тоді Іоан дозволив Йому похреститися.
  • And when Jesus was baptized, immediately he went up from the water, and behold, the heavens were opened to him,c and he saw the Spirit of God descending like a dove and coming to rest on him;
  • То Ісус похрестився, і тільки-но піднявся Він із води, як Небо розкрилося Йому. І побачив Він Духа Божого, який сходив на Нього в подобі голуба.
  • and behold, a voice from heaven said, “This is my beloved Son,d with whom I am well pleased.”
  • І голос пролунав з Небес: «Це Син Мій улюблений, Який догодив Мені».

  • ← (Matthew 2) | (Matthew 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025