Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 6) | (Matthew 8) →

English Standard Version

Синодальный перевод

  • Judging Others

    “Judge not, that you be not judged.
  • Не судите, да не судимы будете,
  • For with the judgment you pronounce you will be judged, and with the measure you use it will be measured to you.
  • ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.
  • Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?
  • И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоём глазе не чувствуешь?
  • Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when there is the log in your own eye?
  • Или как скажешь брату твоему: «дай, я выну сучок из глаза твоего», а вот, в твоём глазе бревно?
  • You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.
  • Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
  • “Do not give dogs what is holy, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample them underfoot and turn to attack you.
  • Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
  • Ask, and It Will Be Given

    “Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
  • Просите, и дано будет вам; ищите, и найдёте; стучите, и отворят вам;
  • For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.
  • ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят.
  • Or which one of you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
  • Есть ли между вами такой человек, который, когда сын его попросит у него хлеба, подал бы ему камень?
  • Or if he asks for a fish, will give him a serpent?
  • и когда попросит рыбы, подал бы ему змею?
  • If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!
  • Итак, если вы, будучи злы, умеете даяния благие давать детям вашим, тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него.
  • The Golden Rule

    “So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
  • Итак, во всём, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки.
  • “Enter by the narrow gate. For the gate is wide and the way is easya that leads to destruction, and those who enter by it are many.
  • Входите тесными вратами, потому что широки врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими;
  • For the gate is narrow and the way is hard that leads to life, and those who find it are few.
  • потому что тесны врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
  • A Tree and Its Fruit

    “Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravenous wolves.
  • Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.
  • You will recognize them by their fruits. Are grapes gathered from thornbushes, or figs from thistles?
  • По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград или с репейника смоквы?
  • So, every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit.
  • Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.
  • A healthy tree cannot bear bad fruit, nor can a diseased tree bear good fruit.
  • Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.
  • Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.
  • Thus you will recognize them by their fruits.
  • Итак, по плодам их узнаете их.
  • I Never Knew You

    “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven.
  • Не всякий, говорящий Мне: «Господи! Господи!», войдёт в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.
  • On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?’
  • Многие скажут Мне в тот день: «Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?»
  • And then will I declare to them, ‘I never knew you; depart from me, you workers of lawlessness.’
  • И тогда объявлю им: «Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие».
  • Build Your House on the Rock

    “Everyone then who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house on the rock.
  • Итак, всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;
  • And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat on that house, but it did not fall, because it had been founded on the rock.
  • и пошёл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и устремились на дом тот, и он не упал, потому что основан был на камне.
  • And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
  • А всякий, кто слушает сии слова Мои и не исполняет их, уподобится человеку безрассудному, который построил дом свой на песке;
  • And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was the fall of it.”
  • и пошёл дождь, и разлились реки, и подули ветры, и налегли на дом тот; и он упал, и было падение его великое.
  • The Authority of Jesus

    And when Jesus finished these sayings, the crowds were astonished at his teaching,
  • И когда Иисус окончил слова сии, народ дивился учению Его,
  • for he was teaching them as one who had authority, and not as their scribes.
  • ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи.

  • ← (Matthew 6) | (Matthew 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025