Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Matthew 6) | (Matthew 8) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • Judging Others

    “Judge not, that you be not judged.
  • Не судіть, щоб і вас не судили;
  • For with the judgment you pronounce you will be judged, and with the measure you use it will be measured to you.
  • бо яким судо́м судити бу́дете, таким же осу́дять і вас, і якою мірою будете міряти, такою відмі́ряють вам.
  • Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?
  • І чого́ в оці брата свого́ ти за́скалку бачиш, коло́ди ж у вла́сному оці не чуєш?
  • Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when there is the log in your own eye?
  • Або як ти скажеш до брата свого́: „Давай вийму я за́скалку з ока твого́“, коли он колода у вла́сному оці?
  • You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother’s eye.
  • Лицеміре, — вийми перше коло́ду із вла́сного ока, а по́тім побачиш, я́к вийняти за́скалку з ока брата твого.
  • “Do not give dogs what is holy, and do not throw your pearls before pigs, lest they trample them underfoot and turn to attack you.
  • Не давайте святого псам, і не розсипайте пе́рел своїх перед свиньми́, щоб вони не потопта́ли їх ногами своїми, і, обернувшись, щоб не розшматува́ли й вас...
  • Ask, and It Will Be Given

    “Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
  • Просіть — і бу́де вам да́но, шукайте — і зна́йдете, стукайте — і відчинять вам;
  • For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.
  • бо кожен, хто просить — оде́ржує, хто шукає — знахо́дить, а хто стукає — відчинять йому́.
  • Or which one of you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
  • Чи ж то серед вас є люди́на, що подасть своєму синові каменя, коли хліба проситиме він?
  • Or if he asks for a fish, will give him a serpent?
  • Або коли риби проситиме, то подасть йому га́дину?
  • If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!
  • Тож як ви, бувши злі, потра́пите добрі дари́ своїм дітям давати, — скільки ж більше Отець ваш Небесний подасть добра́ тим, хто проситиме в Нього!
  • The Golden Rule

    “So whatever you wish that others would do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets.
  • Тож усе, чого тільки бажаєте, щоб чинили вам люди, те саме чиніть їм і ви. Бо в цьому Зако́н і Пророки.
  • “Enter by the narrow gate. For the gate is wide and the way is easya that leads to destruction, and those who enter by it are many.
  • Увіходьте тісни́ми ворітьми, бо просто́рі воро́та й широка дорога, що веде до погибелі, — і нею багато-хто ходять.
  • For the gate is narrow and the way is hard that leads to life, and those who find it are few.
  • Бо тісні́ ті ворота, і вузька́ та дорога, що веде до життя́, — і мало таких, що знахо́дять її!
  • A Tree and Its Fruit

    “Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are ravenous wolves.
  • Стережі́ться фальшиви́х пророків, що приходять до вас ув одежі овечій, а всере́дині — хижі вовки́.
  • You will recognize them by their fruits. Are grapes gathered from thornbushes, or figs from thistles?
  • По їхніх плода́х ви пізнаєте їх. Бо хіба ж виноград на терни́ні збирають, або фіґи — із будякі́в?
  • So, every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit.
  • Так ото родить добрі плоди́ кожне дерево добре, а дерево зле плоди родить лихі.
  • A healthy tree cannot bear bad fruit, nor can a diseased tree bear good fruit.
  • Не може роди́ть добре дерево пло́ду лихого, ані дерево зле плодів добрих родити.
  • Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
  • Усяке ж дерево, що доброго пло́ду не родить, — зру́бується та в огонь укидається.
  • Thus you will recognize them by their fruits.
  • Ото ж бо, — по їхніх плода́х ви пізна́єте їх!
  • I Never Knew You

    “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven.
  • Не кожен, хто каже до Ме́не: „Господи, Господи!“ увійде в Царство Небесне, але той, хто виконує волю Мого Отця, що на небі.
  • On that day many will say to me, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?’
  • Багато-хто скажуть Мені того дня: „Господи, Господи, хіба ми не Ім'я́м Твоїм пророкува́ли, хіба не Ім'я́м Твоїм де́монів ми виганяли, або не Ім'я́м Твоїм чуда великі творили?“
  • And then will I declare to them, ‘I never knew you; depart from me, you workers of lawlessness.’
  • І їм оголошу́ Я тоді: „Я ніко́ли не знав вас. Відійдіть від Мене, хто чинить беззаконня!“
  • Build Your House on the Rock

    “Everyone then who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house on the rock.
  • Отож, кожен, хто слухає цих Моїх слів і виконує їх, подібний до чоловіка розумного, що свій дім збудував на камені.
  • And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat on that house, but it did not fall, because it had been founded on the rock.
  • І ли́нула злива, і розлили́ся річки́, і буря зняла́ся, і на дім отой кинулась, — та не впав, бо на камені був він засно́ваний.
  • And everyone who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house on the sand.
  • А кожен, хто слухає цих Моїх слів, та їх не виконує, — подібний до чоловіка того необа́чного, що свій дім збудував на піску́.
  • And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was the fall of it.”
  • І ли́нула злива, і розлили́ся річки́, і буря зняла́ся й на дім отой кинулась, — і він упав. І велика була та руїна його!“
  • The Authority of Jesus

    And when Jesus finished these sayings, the crowds were astonished at his teaching,
  • І ото, як Ісус закінчи́в ці слова, то наро́д дивувався з науки Його.
  • for he was teaching them as one who had authority, and not as their scribes.
  • Бо навчав Він їх, як можновла́дний, а не як ті книжники їхні.

  • ← (Matthew 6) | (Matthew 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025