Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Mark 12) | (Mark 14) →

English Standard Version

Переклад Огієнка

  • Jesus Foretells Destruction of the Temple

    And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • І коли Він виходив із храму, говорить Йому один із учнів Його: „Подивися, Учителю — яке́ то каміння та що́ за будівлі!“
  • And Jesus said to him, “Do you see these great buildings? There will not be left here one stone upon another that will not be thrown down.”
  • Ісус же до нього сказав: „Чи ти бачиш великі будинки оці? — Не зали́шиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!“
  • Signs of the End of the Age

    And as he sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
  • Коли ж Він сидів на Оливній горі, проти храму, питали Його насамоті Петро, і Яків, і Іван, і Андрій:
  • “Tell us, when will these things be, and what will be the sign when all these things are about to be accomplished?”
  • „Скажи нам, коли станеться це? І яка буде озна́ка, коли все те ви́конатись має?“
  • And Jesus began to say to them, “See that no one leads you astray.
  • Ісус же почав промовляти до них: „Стережіться, щоб вас хто не звів.
  • Many will come in my name, saying, ‘I am he!’ and they will lead many astray.
  • Бо багато-хто при́йдуть в Ім'я́ Моє, кажучи: „Це Я“. І зведу́ть багатьо́х.
  • And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. This must take place, but the end is not yet.
  • І як про ві́йни почуєте ви, і про воєнні чутки́, — не лякайтесь, бо статись належить тому́“. Та це ще не кінець.
  • For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These are but the beginning of the birth pains.
  • „Бо повстане наро́д на наро́д, і царство на царство“, будуть землетруси місця́ми, буде голод. Це поча́ток терпінь породільних.
  • “But be on your guard. For they will deliver you over to councils, and you will be beaten in synagogues, and you will stand before governors and kings for my sake, to bear witness before them.
  • Пильнуйте ж самі, бо вас на суди видаватимуть, і бичуватимуть вас у синагогах, і поведуть до правителів та до царів ради Мене, на сві́дчення їм.
  • And the gospel must first be proclaimed to all nations.
  • Але перше Єва́нгелія мусить бути наро́дам усім проповідувана.
  • And when they bring you to trial and deliver you over, do not be anxious beforehand what you are to say, but say whatever is given you in that hour, for it is not you who speak, but the Holy Spirit.
  • Коли ж видадуть вас і поведуть, — не турбуйтеся заздалегі́дь, що́ вам говорити, — а що́ дане вам буде тієї години, то те говоріть: бо не ви промовлятимете, але Дух Святий.
  • And brother will deliver brother over to death, and the father his child, and children will rise against parents and have them put to death.
  • І видасть на смерть брата брат, а ба́тько — дитину. І „діти повстануть навпроти батьків“, — і їм смерть заподіють.
  • And you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
  • І за Ім'я́ Моє будуть усі вас нена́видіти. А хто витерпить аж до кінця, той буде спасе́ний!
  • The Abomination of Desolation

    “But when you see the abomination of desolation standing where he ought not to be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
  • Коли ж ви побачите ту „гидоту спусто́шення“, — що про неї звіщав пророк Даниїл, — що вона залягла́, де не слід, — хто читає, нехай розуміє, — тоді ті, хто в Юдеї, нехай в го́ри втікають.
  • Let the one who is on the housetop not go down, nor enter his house, to take anything out,
  • І хто на покрівлі, нехай той не сходить, і нехай не входить узяти щось із дому свого́.
  • and let the one who is in the field not turn back to take his cloak.
  • І хто на полі, — хай назад не вертається взяти одежу свою.
  • And alas for women who are pregnant and for those who are nursing infants in those days!
  • Горе ж вагітним і тим, хто годує грудьми́, у ті дні!
  • Pray that it may not happen in winter.
  • Моліться ж, щоб не трапилося це зимою!
  • For in those days there will be such tribulation as has not been from the beginning of the creation that God created until now, and never will be.
  • Будуть бо ті дні такою „скорбо́тою, що її не було з первопо́чину світу“, що його Бог створив, „аж досі“, і не буде.
  • And if the Lord had not cut short the days, no human being would be saved. But for the sake of the elect, whom he chose, he shortened the days.
  • І коли б Госпо́дь не вкоротив тих днів, — не спаслася б ніяка люди́на; але ради ви́браних, кого вибрав, укороти́в Він ті дні.
  • And then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there he is!’ do not believe it.
  • Тоді ж, як хто скаже до вас: „Ото, Христос тут“, „Ото там“, — не йміть віри.
  • For false christs and false prophets will arise and perform signs and wonders, to lead astray, if possible, the elect.
  • Бо повстануть христи́ неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити озна́ки та чу́да, щоб спокуси́ти, як можна, і ви́браних.
  • But be on guard; I have told you all things beforehand.
  • Але ви стережіться! Я сказав вам усе напере́д.
  • The Coming of the Son of Man

    “But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
  • Але за тих днів, по скорбо́ті отій, „сонце затьми́ться, і місяць не дасть свого світла.
  • and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
  • і зо́рі спада́тимуть з неба, і сили небесні пору́шаться.
  • And then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
  • І побачать тоді „Сина Лю́дського, що йтиме на хмарах“ із великою поту́гою й славою.
  • And then he will send out the angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.
  • І тоді Він пошле Анголів і зберуть Його ви́браних „від вітрі́в чотирьо́х, від кра́ю землі до крайнеба“.
  • The Lesson of the Fig Tree

    “From the fig tree learn its lesson: as soon as its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
  • Від дерева ж фіґового навчіться при́кладу: коли віття його вже розпу́кується, і кинеться листя, то знаєте, що близько літо.
  • So also, when you see these things taking place, you know that he is near, at the very gates.
  • Так і ви: коли тільки побачите, що діється це, то знайте, що близько, — під дверима.
  • Truly, I say to you, this generation will not pass away until all these things take place.
  • Поправді кажу́ вам: не пере́йде цей рід, аж усе оце станеться!
  • Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • Небо й земля промину́ться, але не мину́ться слова́ Мої!
  • No One Knows That Day or Hour

    “But concerning that day or that hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • Про день же той чи про годину не знає ніхто: ні анголи́ на небі, ні Син, — тільки Отець.
  • Be on guard, keep awake.a For you do not know when the time will come.
  • Уважайте, чува́йте й моліться: бо не знаєте, коли час той настане!
  • It is like a man going on a journey, when he leaves home and puts his servantsb in charge, each with his work, and commands the doorkeeper to stay awake.
  • Як той чоловік, що від'їхав, і залиши́в свій дім, і дав рабам своїм вла́ду й кожному працю свою, а воротаре́ві звелів пильнувати.
  • Therefore stay awake — for you do not know when the master of the house will come, in the evening, or at midnight, or when the rooster crows,c or in the morning —
  • Тож пильнуйте, — не знаєте бо, коли при́йде пан дому: уве́чорі, чи опі́вночі, чи як півні співатимуть, чи ра́нком.
  • lest he come suddenly and find you asleep.
  • Щоб вас не застав, що спите́, коли ве́рнеться він несподі́вано.
  • And what I say to you I say to all: Stay awake.”
  • А що вам Я кажу́, те всім Я кажу́: Пильнуйте!“

  • ← (Mark 12) | (Mark 14) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025