Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Mark 14:67
-
English Standard Version
and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with the Nazarene, Jesus.”
-
(en) King James Bible ·
And when she saw Peter warming himself, she looked upon him, and said, And thou also wast with Jesus of Nazareth. -
(en) New King James Version ·
And when she saw Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with Jesus of Nazareth.” -
(en) New International Version ·
When she saw Peter warming himself, she looked closely at him.
“You also were with that Nazarene, Jesus,” she said. -
(en) New American Standard Bible ·
and seeing Peter warming himself, she looked at him and said, “You also were with Jesus the Nazarene.” -
(en) Darby Bible Translation ·
and seeing Peter warming himself, having looked at him, says, And *thou* wast with the Nazarene, Jesus. -
(ru) Синодальный перевод ·
и, увидев Петра, греющегося, и всмотревшись в него, сказала: и ты был с Иисусом Назарянином. -
(ua) Переклад Хоменка ·
і, побачивши Петра, що грівся, придивилась до нього та й каже: "А й ти був з Ісусом Назарянином." -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
і, бачивши Петра, що грієть ся, і позирнувши на него, каже: І ти був з Ісусом Назарянином? -
(ua) Переклад Огієнка ·
і як Петра вона вгледіла, що грівся, подивилась на нього та й каже: „І ти був із Ісусом Назаряни́ном!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
и, увидев Петра, гревшегося у костра, всмотрелась в него и сказала:
— Ты тоже был с Иисусом из Назарета. -
(ua) Переклад Турконяка ·
побачила Петра, який грівся, глянула на нього й каже: І ти був з Ісусом Назарянином! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и, увидев греющегося у огня Петра, внимательно посмотрела на него и сказала: "Ты тоже был с тем Назаретянином, Иисусом".