Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Mark 14) | (Mark 16) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • Jesus Delivered to Pilate

    And as soon as it was morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council. And they bound Jesus and led him away and delivered him over to Pilate.
  • Как только наступило утро, первосвященники, старейшины и законоучители со всем синедрионом стали совещаться и, связав Иисуса, увели Его и передали Пилату.
  • And Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?” And he answered him, “You have said so.”
  • Пилат спросил Его: "Ты — Царь Иудейский?" Иисус ответил ему: "Ты говоришь".
  • And the chief priests accused him of many things.
  • Тогда первосвященники начали предъявлять Ему множество обвинений.
  • And Pilate again asked him, “Have you no answer to make? See how many charges they bring against you.”
  • Пилат стал снова спрашивать Его: "Ты собираешься отвечать? Видишь, как много обвинений против Тебя!"
  • But Jesus made no further answer, so that Pilate was amazed.
  • Но Иисус по-прежнему ничего не отвечал ему, и это очень удивило Пилата.
  • Pilate Delivers Jesus to Be Crucified

    Now at the feast he used to release for them one prisoner for whom they asked.
  • В праздник Пасхи Пилат обычно отпускал на волю одного узника, за которого просил народ.
  • And among the rebels in prison, who had committed murder in the insurrection, there was a man called Barabbas.
  • Один человек, по имени Варавва, находился в то время в заключении вместе с мятежниками, совершившими убийство во время мятежа.
  • And the crowd came up and began to ask Pilate to do as he usually did for them.
  • И народ пришёл и стал просить Пилата сделать то, что он обычно делал для них.
  • And he answered them, saying, “Do you want me to release for you the King of the Jews?”
  • Пилат спросил их: "Хотите, я отпущу для вас царя Иудейского?",
  • For he perceived that it was out of envy that the chief priests had delivered him up.
  • потому что он знал, что первосвященники отдали ему Иисуса из зависти.
  • But the chief priests stirred up the crowd to have him release for them Barabbas instead.
  • Но первосвященники подстрекали толпу просить Пилата, чтобы он отпустил им Варавву вместо Иисуса.
  • And Pilate again said to them, “Then what shall I do with the man you call the King of the Jews?”
  • Но Пилат опять обратился к ним, говоря: "Что же тогда вы хотите, чтобы я сделал с тем, кого вы называете царём Иудейским?"
  • And they cried out again, “Crucify him.”
  • Они закричали в ответ: "Распни Его на кресте!"
  • And Pilate said to them, “Why? What evil has he done?” But they shouted all the more, “Crucify him.”
  • Пилат спросил: "Почему? Какое преступление Он совершил?" Но они ещё сильнее закричали: "Распни Его!"
  • So Pilate, wishing to satisfy the crowd, released for them Barabbas, and having scourgeda Jesus, he delivered him to be crucified.
  • Пилат хотел удовлетворить толпу, поэтому он освободил для них Варавву, а Иисуса отдал солдатам и приказал бичевать, а после того распять на кресте.
  • Jesus Is Mocked

    And the soldiers led him away inside the palace (that is, the governor’s headquarters),b and they called together the whole battalion.c
  • Солдаты отвели Его внутрь дворца, называемого Преторией, и созвали весь полк.
  • And they clothed him in a purple cloak, and twisting together a crown of thorns, they put it on him.
  • Они надели на Него багровую накидку, а на голову сплетённый ими терновый венец,
  • And they began to salute him, “Hail, King of the Jews!”
  • а потом стали кричать Ему: "Приветствуем Тебя, Царь Иудейский!"
  • And they were striking his head with a reed and spitting on him and kneeling down in homage to him.
  • Они били Его палкой по голове, плевали в Него и, издеваясь, становились на колени и делали вид, что поклоняются Ему.
  • And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes on him. And they led him out to crucify him.
  • Насмеявшись над Иисусом, они сняли с Него багровую накидку и, надев на Него Его собственную одежду, повели на распятие.
  • The Crucifixion

    And they compelled a passerby, Simon of Cyrene, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross.
  • Один киринеянин, по имени Симон, который был отцом Александра и Руфа, проходил мимо, возвращаясь с поля, и его заставили нести крест, предназначенный для Иисуса.
  • And they brought him to the place called Golgotha (which means Place of a Skull).
  • И привели Его к месту, называемому Голгофой, что значит "Лобное место".
  • And they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.
  • Они попытались заставить Его выпить вино, смешанное с миром, но Иисус отказался.
  • And they crucified him and divided his garments among them, casting lots for them, to decide what each should take.
  • И, распяв Его, солдаты делили между собой Его одежду, бросая жребий, кому что взять.
  • And it was the third hourd when they crucified him.
  • Был девятый час, когда они распяли Его.
  • And the inscription of the charge against him read, “The King of the Jews.”
  • Обвинение против Него, написанное на табличке, гласило: "Царь Иудейский".
  • And with him they crucified two robbers, one on his right and one on his left.e
  • Вместе с Ним распяли двух разбойников, одного справа от Него, а другого слева.
  • And those who passed by derided him, wagging their heads and saying, “Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days,
  • Проходящие мимо люди оскорбляли Его, кивая в Его сторону и говоря: "Эй, Ты, Который собирался разрушить храм и построить его в три дня,
  • save yourself, and come down from the cross!”
  • что же Ты не спасёшь Самого Себя и не сойдёшь с креста?".
  • So also the chief priests with the scribes mocked him to one another, saying, “He saved others; he cannot save himself.
  • Первосвященники и законоучители тоже насмехались над Ним, говоря друг другу: "Он спасал других, а Себя спасти не может!
  • Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross that we may see and believe.” Those who were crucified with him also reviled him.
  • Пусть же теперь этот Христос, Царь Израиля, сойдёт с креста. Когда мы увидим это, тогда и уверуем в Него!" И те, кого распяли вместе с Ним, осыпали Его такими же оскорблениями.
  • The Death of Jesus

    And when the sixth hourf had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.g
  • И вот в полдень тьма наступила на всей земле до трёх часов пополудни.
  • And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?”
  • А в три часа пополудни Иисус закричал громким голосом: "Эли, эли, лама савахфани?", что значит: "Боже Мой, Боже Мой! Почему Ты покинул Меня?"
  • And some of the bystanders hearing it said, “Behold, he is calling Elijah.”
  • И когда некоторые из стоящих рядом услышали это, они сказали: "Послушайте, Он зовёт Илию!"
  • And someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed and gave it to him to drink, saying, “Wait, let us see whether Elijah will come to take him down.”
  • Тогда один человек побежал, пропитал губку уксусом, прикрепил её к палке и дал Ему попить, говоря: "Погодите! Посмотрим, придёт ли Илия снять Его".
  • And Jesus uttered a loud cry and breathed his last.
  • Иисус же, громко воскликнув, испустил Дух.
  • And the curtain of the temple was torn in two, from top to bottom.
  • И в тот же миг завеса в храме разорвалась надвое сверху донизу.
  • And when the centurion, who stood facing him, saw that in this way heh breathed his last, he said, “Truly this man was the Soni of God!”
  • Когда центурион, стоявший напротив Него, увидел, как Он испустил дух, он сказал: "Этот Человек и вправду был Сын Божий!"
  • There were also women looking on from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome.
  • Несколько женщин, находившихся там, наблюдали издали. Среди них были Мария Магдалина, Мария, младшего сына которой звали Иаков, а старшего Иосия, и Саломия,
  • When he was in Galilee, they followed him and ministered to him, and there were also many other women who came up with him to Jerusalem.
  • следовавшие за Ним, и помогавшие Ему, когда Он находился в Галилее. Было там и много других женщин, пришедших с Ним в Иерусалим.
  • Jesus Is Buried

    And when evening had come, since it was the day of Preparation, that is, the day before the Sabbath,
  • Так как этот день был днём приготовления, то есть пятница, день перед субботой, и уже темнело,
  • Joseph of Arimathea, a respected member of the council, who was also himself looking for the kingdom of God, took courage and went to Pilate and asked for the body of Jesus.
  • пришёл Иосиф из Аримафеи, уважаемый член Совета, также ожидавший наступления Царства Божьего. Смело войдя к Пилату, он попросил отдать ему Тело Иисуса.
  • Pilate was surprised to hear that he should have already died.j And summoning the centurion, he asked him whether he was already dead.
  • Пилат удивился тому, что Он так быстро умер, поэтому он позвал центуриона и спросил, давно ли Он умер.
  • And when he learned from the centurion that he was dead, he granted the corpse to Joseph.
  • И когда Пилат услышал рассказ центуриона, он отдал Тело Иосифу.
  • And Josephk bought a linen shroud, and taking him down, wrapped him in the linen shroud and laid him in a tomb that had been cut out of the rock. And he rolled a stone against the entrance of the tomb.
  • Тот, купив льняной материи, снял Иисуса с креста, завернул Его в покров, поместил в высеченную в скале гробницу и привалил ко входу в неё камень.
  • Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.
  • Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда положили Иисуса.

  • ← (Mark 14) | (Mark 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025