Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Новый русский перевод
The Resurrection
When the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they might go and anoint him.
When the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they might go and anoint him.
Когда прошла суббота,95 Мария Магдалина, Мария, мать Иакова, и Саломия купили благовония, чтобы пойти и помазать Его.
And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.
Рано утром в первый день недели,96 едва лишь взошло солнце, они пришли к гробнице.
And they were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?”
По дороге они говорили друг другу:
— Кто же откатит нам камень от входа в гробницу?
— Кто же откатит нам камень от входа в гробницу?
And looking up, they saw that the stone had been rolled back — it was very large.
Но когда они пришли, то увидели, что камень уже отвален, а он был очень большим.
And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were alarmed.
Они вошли в гробницу и увидели юношу, одетого в белое, он сидел справа от входа. Женщины испугались.
And he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen; he is not here. See the place where they laid him.
А он сказал им:
— Не бойтесь. Вы ищете распятого Иисуса из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили.
— Не бойтесь. Вы ищете распятого Иисуса из Назарета? Он воскрес! Его здесь нет. Посмотрите на место, где Его положили.
But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you.”
Идите и скажите Его ученикам, включая Петра, что Он отправился прежде вас в Галилею. Там вы Его увидите, как Он вам и говорил.
And they went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had seized them, and they said nothing to anyone, for they were afraid.
Женщины вышли и побежали от гробницы, испуганные и изумленные. Они ничего никому не сказали, так сильно они испугались.
Jesus Appears to Mary Magdalene
[[Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
[[Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
Воскреснув рано утром в первый день недели, Иисус явился сначала Марии Магдалине, из которой Он когда-то изгнал семь демонов.
She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
Она пошла и сообщила тем, кто был с Ним, горевавшим и плакавшим.
But when they heard that he was alive and had been seen by her, they would not believe it.
Когда они услышали, что Иисус жив и что она Его видела, они не поверили.
Jesus Appears to Two Disciples
After these things he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.
After these things he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.
Потом Иисус явился в другом облике двоим из них, когда они шли из города.
And they went back and told the rest, but they did not believe them.
Эти двое возвратились и рассказали остальным, но и им не поверили.
The Great Commission
Afterward he appeared to the eleven themselves as they were reclining at table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.
Afterward he appeared to the eleven themselves as they were reclining at table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.
Позже Иисус явился одиннадцати ученикам, когда те возлежали за столом. Он упрекнул их за неверие и упрямство, потому что они не поверили тем, кто видел Его воскресшим.
And he said to them, “Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation.
Он сказал им:
— Идите по всему миру и возвещайте Радостную Весть всем людям.97
— Идите по всему миру и возвещайте Радостную Весть всем людям.97
Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
Тот, кто поверит и примет крещение, будет спасен, а тот, кто не поверит, будет осужден.
And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
Уверовавших будут сопровождать знамения: они будут Моим именем изгонять демонов, говорить на новых языках;
they will pick up serpents with their hands; and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover.”
они будут брать в руки змей, и если даже выпьют смертельную отраву, это не повредит им; они будут возлагать руки на больных, и те будут выздоравливать.
So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
Когда Господь Иисус сказал им все это, Он вознесся на небеса и сел по правую руку от Бога.98