Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Mark 15) | (Luke 1) →

English Standard Version

Переклад Турконяка

  • The Resurrection

    When the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they might go and anoint him.
  • Коли минула субота, Марія Магдалина, Марія, мати Якова, і Соломія купили пахощів, щоби піти й намастити Його.
  • And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.
  • І на світанку першого дня тижня, як зійшло сонце, вони приходять до гробниці.
  • And they were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?”
  • І говорили вони між собою: Хто відвалить нам камінь від входу в гробницю?
  • And looking up, they saw that the stone had been rolled back — it was very large.
  • Та, придивившись, бачать, що камінь відвалений, хоча був дуже великий.
  • And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were alarmed.
  • Увійшовши до гробниці, вони побачили зодягненого в білий одяг юнака, який сидів праворуч, і жахнулися!
  • And he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen; he is not here. See the place where they laid him.
  • А він каже їм: Не лякайтеся! Ви шукаєте Ісуса Назарянина, розіп’ятого? Він воскрес — нема Його тут! Ось місце, де поховали Його!
  • But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you.”
  • Ідіть і скажіть Його учням та Петрові, що Він випередить вас у Галилеї. Там ви Його побачите, як і сказав вам!
  • And they went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had seized them, and they said nothing to anyone, for they were afraid.
  • І, вийшовши, вони побігли від гробниці, бо їх охопили тремтіння і жах; та нікому нічого не сказали, бо боялися.
  • Jesus Appears to Mary Magdalene

    [[Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
  • А як воскрес Він уранці першого дня тижня, то з’явився найперше Марії Магдалині, з якої вигнав сім бісів.
  • She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
  • Пішовши, вона сповістила тим, які з Ним були. Вони плакали й ридали,
  • But when they heard that he was alive and had been seen by her, they would not believe it.
  • а дізнавшись, що Він живий і що вона бачила Його, не повірили.
  • Jesus Appears to Two Disciples

    After these things he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.
  • Після цього Він з’явився в іншому вигляді двом перехожим, які йшли до села.
  • And they went back and told the rest, but they did not believe them.
  • А ті вже сповістили іншим, але і їм не повірили.
  • The Great Commission

    Afterward he appeared to the eleven themselves as they were reclining at table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.
  • Нарешті Він з’явився одинадцятьом, коли вони були за столом. Він докоряв їм за невірство і твердосердя, тому що не повірили тим, які побачили Його воскреслого.
  • And he said to them, “Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation.
  • І Він сказав їм: Ідіть по цілому світі й усьому творінню проповідуйте Євангеліє.
  • Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • Хто повірить і охреститься, буде спасенний, а хто не повірить, осуджений буде.
  • And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
  • І такі ознаки будуть супроводжувати тих, хто повірив: Моїм Ім’ям виганятимуть бісів, говоритимуть новими мовами,
  • they will pick up serpents with their hands; and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover.”
  • братимуть у руки зміїв; і хоча щось смертоносне вип’ють, їм не зашкодить; будуть покладати руки на хворих, і вони ставатимуть здоровими.
  • So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
  • Після того, як Господь Ісус промовив до них, Він вознісся на небо і сів праворуч Бога.
  • And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by accompanying signs.]]
  • Вони ж пішли і проповідували всюди, а Господь допомагав і стверджував слово чудесами, які його супроводжували. [Амінь].

  • ← (Mark 15) | (Luke 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025