Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Mark 15) | (Luke 1) →

English Standard Version

Cовременный перевод WBTC

  • The Resurrection

    When the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they might go and anoint him.
  • Когда субботний день закончился, Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Саломия купили благовония, чтобы пойти и умастить Тело Иисуса.
  • And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.
  • И очень рано, сразу же после восхода солнца, в первый день недели они пошли к гробнице,
  • And they were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?”
  • говоря друг другу: "Кто отодвинет для нас камень от двери гробницы?"
  • And looking up, they saw that the stone had been rolled back — it was very large.
  • Затем, подняв глаза, они увидели, что камень отвален, хотя и был он весьма велик.
  • And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were alarmed.
  • Войдя в гробницу, они увидели сидящего по правую сторону юношу, облачённого в белое одеяние и ужаснулись.
  • And he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen; he is not here. See the place where they laid him.
  • Он же сказал им: "Не бойтесь. Вы ищете Иисуса Назаретянина, который был распят. Он воскрес. Его здесь нет. Вот место, куда Он был положен.
  • But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you.”
  • Теперь идите и скажите Его ученикам и Петру: "Он опередит вас на пути в Галилею. Вы увидите Его там, в точности, как Он и сказал вам".
  • And they went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had seized them, and they said nothing to anyone, for they were afraid.
  • Они вышли и бросились прочь от гробницы, потому что ужас объял их. Они были так напуганы, что никому ничего не сказали.
  • Jesus Appears to Mary Magdalene

    [[Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.
  • После того как рано утром в первый день недели Иисус воскрес, Он явился сначала Марии Магдалине, из которой изгнал семь бесов.
  • She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.
  • Она пошла и рассказала об этом Его ученикам, которые были в глубокой скорби и рыдали.
  • But when they heard that he was alive and had been seen by her, they would not believe it.
  • Услышав, что Он жив, и что она видела Его, они не поверили ей.
  • Jesus Appears to Two Disciples

    After these things he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.
  • После этого Иисус явился в другом обличьи двоим из них, когда те шли по дороге, направляясь в селение.
  • And they went back and told the rest, but they did not believe them.
  • Они вернулись и рассказали об этом остальным, но им также не поверили.
  • The Great Commission

    Afterward he appeared to the eleven themselves as they were reclining at table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.
  • Затем Он явился одиннадцати ученикам в то время, когда они были за трапезой и упрекал их в безверии и упрямстве, ибо они не поверили видевшим Его после воскресения.
  • And he said to them, “Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation.
  • И сказал Он им: "Идите по всему миру и проповедуйте всем благую весть.
  • Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.
  • Кто поверит и примет крещение, тот будет спасён, а кто не поверит, будет осуждён.
  • And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;
  • И вот какие знамения будут сопровождать тех, кто поверит: Моим именем они будут изгонять бесов и станут говорить на новых языках,
  • they will pick up serpents with their hands; and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover.”
  • и смогут они брать змей голыми руками, и, если выпьют они смертельный яд, это не причинит им вреда. Они будут возлагать руки на больных, и те излечатся".
  • So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
  • После того как Господь Иисус говорил с ними, Он вознёсся на небо и сел по правую руку от Бога.
  • And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by accompanying signs.]]
  • Они же пошли и стали благовествовать повсюду. И Господь помогал им и подтверждал их слова чудесными знамениями, сопровождавшими их проповеди.

  • ← (Mark 15) | (Luke 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025