Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
English Standard Version
Переклад Куліша та Пулюя
Jesus Heals a Paralytic
And when he returned to Capernaum after some days, it was reported that he was at home.
And when he returned to Capernaum after some days, it was reported that he was at home.
І знов увійшов у Капернаум через кілька днїв; і розголошено, що Він у господї.
And many were gathered together, so that there was no more room, not even at the door. And he was preaching the word to them.
І зараз назбиралось багато, так що не було місця анї перед дверима. І проповідував Він їм слово.
And they came, bringing to him a paralytic carried by four men.
І приходять до Него, несучи розслабленого; несло його четверо.
And when they could not get near him because of the crowd, they removed the roof above him, and when they had made an opening, they let down the bed on which the paralytic lay.
І, не можучи приступити до Него за народом, розкрили стелю, де був; і, проламавши, спустили ліжко, на котрому лежав розслаблений.
And when Jesus saw their faith, he said to the paralytic, “Son, your sins are forgiven.”
Бачивши ж Ісус віру їх, рече до розслабленого: Сину, оставляють ся тобі гріхи твої.
Now some of the scribes were sitting there, questioning in their hearts,
Були ж деякі з письменників, що там сидїли, і казали в серцях своїх:
“Why does this man speak like that? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
Що за хулу сей так говорить? хто може оставляти гріхи, як тільки один Бог?
And immediately Jesus, perceiving in his spirit that they thus questioned within themselves, said to them, “Why do you question these things in your hearts?
І зараз, постерігши Ісус духом своїм, що так мислять собі, рече до них: На що се кажете в серцях ваших?
Which is easier, to say to the paralytic, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise, take up your bed and walk’?
Що легше? сказати розслабленому: Оставляють ся тобі гріхи твої, або сказати: Устань, і візьми постїль твою, та й ходи.
But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins” — he said to the paralytic —
От же, щоб ви знали, що Син чоловічий має власть оставляти на землї гріхи (рече до розслабленого:)
“I say to you, rise, pick up your bed, and go home.”
Тобі глаголю: Устань, і візьми постїль твою, та й іди до дому твого.
And he rose and immediately picked up his bed and went out before them all, so that they were all amazed and glorified God, saying, “We never saw anything like this!”
І встав зараз, і взявши постїль, вийшов перед усїма; так що здивувались усї, і прославляли Бога, говорячи: Що нїколи такого не бачили.
Jesus Calls Levi
He went out again beside the sea, and all the crowd was coming to him, and he was teaching them.
He went out again beside the sea, and all the crowd was coming to him, and he was teaching them.
І вийшов знов над море; а ввесь народ пійшов до Него, й навчав їх.
And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the tax booth, and he said to him, “Follow me.” And he rose and followed him.
І, йдучи мимо, побачив Левію Алфеєвого, сидячого на митницї, і рече йому: Йди слїдом за мною. І, вставши, пійшов слїдом за Ним.
And as he reclined at table in his house, many tax collectors and sinners were reclining with Jesus and his disciples, for there were many who followed him.
І сталось, як сидїв Він за столом у господї в него, посїдало з Ісусом і учениками Його й багато митників та грішників; було бо їх багато, і йшли слїдом за Ним.
І бачивши письменники та Фарисеї, що Він їсть із митниками та грішниками, казали до учеників Його: Як се, що Він з митниками та грішниками їсть і пє?
And when Jesus heard it, he said to them, “Those who are well have no need of a physician, but those who are sick. I came not to call the righteous, but sinners.”
І почувши Ісус, рече до них: Не треба здоровим лїкаря, а недужим. Не прийшов я звати праведників, а грішників до покаяння.
A Question About Fasting
Now John’s disciples and the Pharisees were fasting. And people came and said to him, “Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?”
Now John’s disciples and the Pharisees were fasting. And people came and said to him, “Why do John’s disciples and the disciples of the Pharisees fast, but your disciples do not fast?”
А були ученики Йоанові та Фарисейські постниками; й приходять і кажуть Йому: Чого ученики Йоанові та Фарисейські постять, Твої ж ученики не постять?
And Jesus said to them, “Can the wedding guests fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
І рече їм Ісус: Чи можуть синове весїльні постити, як жених з ними? Доки мають із собою жениха, не можуть постити.
The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast in that day.
Прийдуть же днї, коли візьметься від них жених, і тодї постити муть в ті днї.
No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the patch tears away from it, the new from the old, and a worse tear is made.
І нїхто не пришиває латки з нової тканини до старої одежини, ато нова латка урве старого, й гірша буде дїрка.
І нїхто не наливає нового вина в старі бурдюки, ато нове вино порозриває бурдюки, й вино витече й бурдюки пропадуть; нове ж вино в нові бурдюки наливати.
Jesus Is Lord of the Sabbath
One Sabbath he was going through the grainfields, and as they made their way, his disciples began to pluck heads of grain.
One Sabbath he was going through the grainfields, and as they made their way, his disciples began to pluck heads of grain.
І довелось переходити Йому в суботу через засїви; й почали ученики Його дорогу верстати, рвучи колоссє.
And the Pharisees were saying to him, “Look, why are they doing what is not lawful on the Sabbath?”
І казали до Него Фарисеї: Дивись, чого вони роблять у суботу, що не годить ся?
And he said to them, “Have you never read what David did, when he was in need and was hungry, he and those who were with him:
А Він рече до них: Чи нїколи не читали ви, що зробив Давид, як був у нуждї і голодував він і ті, що були з ним?
Як увійшов він у Божий дом за Авиятара архиєрея, та й їв хлїби показнї, що не годилось їсти, як тільки священикам, і дав і тим, що були з ним?
And he said to them, “The Sabbath was made for man, not man for the Sabbath.
І рече до них: Субота ради чоловіка постала, не чоловік задля суботи.